见到过 take turns to do sth 和 take turns doing sth。两种用法都存在吗?若是,两者有什么区别?
在现代英语用法词典上还看到有 take turns at doing sth。如:
The lawyers take turns at reading the Bible.
还有一种 take turns in doing sth。如:
We took turns in guarding the treasure.
怎么理解?
take turns to do sth, take turns doing sth, take turns at doing sth 和 take turns in doing sth 的意思都是“轮流做某事”,没有什么区别,其中 take turns in doing 是英国英语。例如:
Dan and I usually take turns to cook. 我和丹通常轮流做饭。
The students were taking turns reading aloud. 学生正在轮流朗读。
We took turns in pushing the bike along . 我们轮流推自行车。
(以上三句摘自《朗文当代高级英语辞典》第5版 turn 词条)
I do hope we can take turns at driving it! 我的确希望我们能轮流开(车)!
(上面一句摘自《张道真高级英语词典》 turn 词条)