1 be impossible后面的不定式该不该用被动式

这个翻译,不定式部分,是否该用被动语态?

他独自一人完成了这项被认为是不可能的任务。

He finished the task which was thought to be impossible to finish on his own.

是否应改为:

He finished the task which was thought to be impossible to be finished on his own.

请先 登录 后评论

最佳答案 2018-10-11 08:33

不能用被动式。当 be impossible 后接不定式时,若句子主语是不定式的逻辑宾语,此时尽管不定式含有被动意义,但总是用主动形式。又如:

The puzzle is impossible to solve. 无法解答这个难题。

His theory is impossible to understand.  他的理论人们无法理解。

The submarine is impossible to detect on radar.  雷达不可能探测到这种潜水艇。

请先 登录 后评论

其它 1 个回答

黎反修   - 英语翻译 (已退休)
擅长:数词用法,存在句,英语考试

   be impossible 后接不定式时,该不定式只能用主动形式,不能用被动式,即不能说:be impossible to be done。例如:

    His theory is impossible to understand.(= It is impossible to understand his theory.)他的理论人们无法理解。(摘自《牛津英语用法指南》第三版英汉对照版p.414)

请先 登录 后评论
  • 0 关注
  • 1 收藏,7019 浏览
  • hezhibi2009 提出于 2018-09-27 21:43

相似问题