I don’t have much, but you can borrow what money I have.
请问这个句子如何翻译?特别是what money I have 是什么意思?
这是融合限定词 what 引导的名词性关系分句,本质上是一个名词短语,一般表示剩余或可用的全部数量。
what + 名词 = that/those 名词 which/who
I don’t have much, but you can borrow what money I have.
= I don’t have much money, but you can borrow all the money that I have.
直译:我没有很多钱,但你可以借走我拥有的全部钱。
补充这一用法的 what 的例句:
- They had to use [what money they had]. 他们用尽了所有的钱。(CCALD)
- [What little free time] he had was spent with the family. 他把仅有的一点儿自由时间都花在了家人身上。(MED)
- Give [what excuses you will]—it makes no difference. 随你怎么找借口,反正都不会有什么差别。(MWALD)
- I will piece out the comfort with [what addition I can]. 我再去找找有些什么吃的用的东西 / 我尽我的力量使大家再安适一点。(OED 引用《李尔王》原句,分别为朱生豪/梁实秋译文)