A history of long and effortless success can be a dreadful handicap, but, if properly handled, it may become a driving force.
这样一个句子不是有两个谓语了吗,can be 和 may become?
A history of long and effortless success can be a dreadful handicap, but, if properly handled, it may become a driving force.
【翻译】经过长时间而毫不费力获得成功,此经历可能是一种十分不利的因素,但如果处理得当,它可能成为一种积极的动力。
本句是一个含有but 引导的并列分句。看but前后的两个部分,所以两个分句有两个谓语动词。
在第2分句中,含有省略成分的if 条件从句。
此外,history 应看作“经历”,dandicap 应看作“不利条件;不利因素”。
以下为考研英语真题的网络翻译:
“长时间不费力而成功的历史可能成为一种可怕的障碍,但若处理得当,它也有可能转化为一种积极动力。” (此翻译前半句看不懂)
如果觉得我的回答对您有用,请随意打赏。你的支持将鼓励我继续创作!