在前面的几个问题,专家老师分析了嵌入式定语从句:
http://ask.yygrammar.com/q-28383.html
这是一个很好的问题,我对照专家老师的讲解,查了一些语法书作进一步的学习的巩固。在查阅过程中查到这一个句子,根据老师们的分析和书上的讲解,这个句子的结构我算有点懂了,但我对其中的 turn into a tune 不是很理解,请专家老师分析并翻译一下:
Classical music is the kind that we keep thinking will turn into a tune.
turn into:转变为,变成
a tune:一个曲调。
看来你已经了解了嵌入式定语从句的结构,本句中关系代词that在定语从句中的宾语从句中作主语。非正式语体中可以省略这个作主语的that。
意译:古典音乐是一种我们一直认为会转变为一种曲调的音乐。(准确的翻译需要音乐知识。学习语法重在理解原理和原则,具体某一个句子的准确翻译不是学习的重点。翻译和理解是两回事,翻译需要汉语和专业知识。如果我是你,我就不会去追究这个句子的具体翻译,掌握了定语从句的结构我就达到目的了。)
如果觉得我的回答对您有用,请随意打赏。你的支持将鼓励我继续创作!