People who work in offices are frequently referred to as “white-collar workers” .
这里的 be referred to as,其中的 refer 是不及物动词吧,所以才接介词 to;可是不及物动词不是没有被动式吗?以及后面的 as 又做什么成分?
People who work in offices are frequently referred to as “white-collar workers”.
【翻译】在办公室工作的人往往被称为“白领工作者”。
【分析】
1. refer 不及物,但refer to 就及物,这跟listen to, look at 是一样的用法,可以有被动语态。
2. refer to sb. as...:把某人看作是......;as 引出宾语补足语。
3. be referred to as...:某人被看作是......;此时,as 短语为主语补足语。
如果觉得我的回答对您有用,请随意打赏。你的支持将鼓励我继续创作!
(1)被动结构:主语+be referred to as B 主语被称B。
People who work in offices are frequently referred to as “white-collar workers” .
参考译文:在办公室上班的人们经常被称作为白领职员。
以上句子语法结构分析如下:
主语:People
修饰主语定语从句:who work in offices
频度状语:frequently
谓语:are referred to
主语补足语:as white-collars workers
Our economy is referred to as a free market.
我们的经济被称作自由市场经济。
(2)主动结构:主语 refer to A as B 主语把A称作为B
Marcia had referred to him as a dear friend.
马西娅把他称作好朋友。
He simply referred to him as Ronnie.
他就叫他龙尼。
备注:refer为不及物动词,但是refer to 为及物动词意思为“称…为”,后面可以接宾语+宾补成分。
如果觉得我的回答对您有用,请随意打赏。你的支持将鼓励我继续创作!
refer to ... as ... [vt.]将 ...... 称为 ......(摘自外研社、建宏《英汉多功能词典》)
Don't refer to him as an idiot . 别叫他白痴。(摘自《牛津 外研社英汉汉英词典》)
be referred to as ...(被称为 ......)是 refer to ... as ...的被动语态形式。例如:
He's always referred to as "the secretary".大家总是叫他“秘书”。(摘自《牛津 外研社英汉汉英词典》)
People who work in offices are frequently referred to as “white-collar workers”. 在办公室工作的人往往被称为“白领工作者”。(who work in offices 是定语从句,修饰People )