电影场景里 安妮在心里互助小组谈论自己已经去世但生前行为怪异的母亲,其中有一句话:my mom was old and she was not all together at the end。字幕翻译是:我妈妈年纪很大了,所以到最后其实她意识并不是很清醒。请问all together 有意识清醒的意思吗?字幕翻译对吗?
电影场景里 安妮在心里互助小组谈论自己已经去世但生前行为怪异的母亲,其中有一句话:my mom was old and she was not all together at the end。字幕翻译是:我妈妈年纪很大了,所以到最后其实她意识并不是很清醒。请问all together 有意识清醒的意思吗?字幕翻译对吗?
【答】原翻译没错。
together 可以用作形容词,表示人“自信的; 精干的; 清醒的”,本句便是取了“清醒”之意。all 是副词,意为“完全地;彻底地”;not all 意为“不是完全地”,原翻译为“不是很”,不错。
She was very headstrong, and very together.
她非常倔强,又非常精干。
I know on the surface I appear to be quite a together person.
我知道表面上我似乎自信清醒。
如果觉得我的回答对您有用,请随意打赏。你的支持将鼓励我继续创作!