tourism attraction与tourist attraction的疑问

Buckingham Palace is a major tourist attraction.
The Tower of London is a great tourist attraction.
这两句都是用的 tourist attraction,可以用 tourist attraction 吗?说成汉语应该是“旅游胜地”而不是“旅游者胜地”吧!为什么不用 tourism 却用 tourist 呢?

请先 登录 后评论

最佳答案 2014-10-26 16:37

没错,“旅游胜地”通常是用 tourist attraction,而不是用 tourism attraction。注意 tourism 的意思是“旅游业”“观光业”(business of providing accommodation and services for tourists),我们之所以用 tourist attraction,是因为 attraction(有吸引力的事物,吸引人的事物)是针对tourist(旅游者)而言的,而不是针对 tourism(旅游业)而言的。
根据《朗文当代英语词典》,tourist attraction = a place that many tourists visit,即 tourist attraction 指的是一个旅游者(tourists)参观的地方。

请先 登录 后评论

其它 0 个回答

  • 0 关注
  • 1 收藏,7089 浏览
  • 丁江朋   提出于 2014-10-26 16:11