请问老师这句怎么理解?可以理解成倒装句吗?
At it peak in 2007 it was worth some 65 billion, reckons Clare, founder of Art Economics, a research firm-double figure five years earlier.
网友的句子,有3处小错误:
1. its,不是it
2. $65 billion,不是65 billion
3. 是破折号——,不是连字符-
At its peak in 2007 it was worth some $65 billion, reckons Clare McAndrew, founder of Arts Economics, a research firm —— double the figure five years earlier.
【翻译】Arts Economics 研究公司的创始人克莱尔·麦克安德鲁估算,在2007年的巅峰期(指商品的峰值),它的价值约为650亿美元,是五年前的两倍。
【分析】
1. At its peak in 2007,是两个介词短语,意为:在2007年它的巅峰期。
2. it 指某商品的总数。
3. reckons,谓语动词。意为“认为,估计,估算”。其宾语是前面的句子,reckons 的这个用法,跟says 类似。
4. At its peak in 2007 it was worth some $65 billion, reckons Clare McAndrew:
宾语 + 谓语动词 + 主语
5. 这是一个完全的倒装句,倒装的原因是:主语太长。主语后面是两个同位语:
(A)Clare McAndrew, (B)founder of Arts Economics, (C)a research firm
B是A的同位语,C是 Arts Economics的同位语。
6. 此外,double the figure five years earlier 是$65 billion 的同位语。
如果觉得我的回答对您有用,请随意打赏。你的支持将鼓励我继续创作!