3 考研句子分析(It's not necessarily that women don't...)

Adding to a woman's increased dose of stress chemicals, are her increased "opportunities" for stress. It's not necessarily that women don't cope as well.

请问"It's not necessarily that women don't cope as well."应该如何翻译?

谢谢老师!

请先 登录 后评论

最佳答案 2018-09-03 12:08

It's not necessarily that women don't cope as well.

这是一个强调句。被强调的成分是“判断副词”:not necessarily  “未必;不一定;不见得”。这样,副词被否定 + 谓语动词否定,构成肯定表达。as well 在这里表示比较,后面省略了“as + 参与比较的名词”。

【说明】It不是“形式主语”,that 引导的部分自然不是“主语从句”。

原强调句还原后,便是:

Not necessarily women don't cope as well.

【翻译】女子未必不能(像男子那样)应对自如。


请先 登录 后评论

其它 1 个回答

曹荣禄  
擅长:动词用法,句法问题

It's not necessarily that women don't cope as well.

本句为强调句,强调状语not necessarily. 原句为:

Not necessarily women don't cope as well. 这是一个双重否定句。女性并非不能像男性那样很好地应对压力。女性也能很好地应对压力。

请先 登录 后评论
  • 1 关注
  • 1 收藏,22589 浏览
  • 英语学习者 提出于 2018-09-01 14:40

相似问题