."No," she'd said. " I'm charged to the hilt already, and I don't want to risk being refused.
译文:“不行”她说:“我已经赊欠到最高限额了。我不想冒这个险,被人拒绝”。
be charged 是被动语态吗?什么意思,表示被赊欠吗?charge是赊欠、索价的意思
be charged 有两层意思: 1. 被起诉/被指控;2. 被索价/被收费
to the hilt:习语。意为“最大限度地”,等于to the utmost;;to the maximum;to the full。
I'm charged to the hilt. 我被索价到了最高额。charge 根据语境可引申为:赊欠,欠款。
如果觉得我的回答对您有用,请随意打赏。你的支持将鼓励我继续创作!