举个例子:
All the people on board the plane were killed.
为什么 on board 后面还能跟一个 the plane。给人感觉像一个介词一样。
从语法角度怎么理解?
1. on board 就已经表示:“在轮船、火车、飞机、 汽车上”。但有时为了明确具体的交通工具,后面需再加上“轮船、火车、飞机、 汽车”等名词。这样,就把on board 视为一个复合介词的用法了。
2. on board 这个词组是个固定表达。on 是介词,board 是名词,原是“甲板”之意,引申为“交通工具舱内的平面”,乘客上了轮船,火车, 飞机, 汽车等交通工具,意味着上了这些平面。board 表示抽象意义不再加冠词。
如果觉得我的回答对您有用,请随意打赏。你的支持将鼓励我继续创作!
on board 后面可以加上“轮船、火车、飞机、 汽车”等表示交通工具的名词。例如:
There were ten men on board the aeroplane.飞机上有10个人。(转摘自赵振才编著的《英语常见问题解答大词典》增订版第五版)
A customs officer came on board the ship. 一名海关官员来到轮船上。(摘自《麦克米伦高阶英汉双解词典》)
She got on board the train. 她上了火车。(摘自《韦氏高阶英汉双解词典》)