相互代词each other问题

刘老师:相互代词 each other 问题中,最后一句翻译问题。从语法角度解释没有错,可以说的通。但是根据专业知识,不能这么理解。前一句是说蛋白质的等电点,在等电点蛋白质溶解度最小,容易聚集、析出、沉淀。所以蛋白质在等电点失去的是溶解度,产生凝集和沉淀。

请先 登录 后评论

最佳答案 2018-08-20 11:53

以下是我对上一个问题的解答:

This can lead to attraction of protein molecules to each other resulting in loss of solubility, coagulation and precipitation.

【翻译】这会导致蛋白质分子相互吸引,导致溶解性、凝固性和沉淀性的丧失。

1. attraction of protein molecules to each other :蛋白质分子间的相互吸引

中心词:attraction,后面两个定语。等于: protein molecules' attraction to each other

2. resulting in loss of solubility, coagulation and precipitation 现在分词短语,作结果状语。

to each other:很明显,each other 作介词to 的宾语。然后,to each other 这个介词短语,作attraction 的定语。

loss of solubility, coagulation and precipitation:这三个名词solubility, coagulation,precipitation 都是 loss 的定语。而loss 跟它们则是“动宾关系”。意为:溶解性、凝固性和沉淀性的丧失

从语法结构看,loss of 后面有三个名词solubility, coagulation,precipitation,作定语理解是很正常的。


现在,我们从另外角度考虑,把 loss of solubility 单独看作一个词组,而让coagulation,precipitation 跟loss of solubility 并列,也完全讲得通。

所以,我同意网友的理解和看法。


请先 登录 后评论

其它 1 个回答

管理员   - 管理员
擅长:英语语法 英语考试

提问网友请认真阅读《英语答疑网提问须知》

http://ask.yygrammar.com/q-25442.html

重点注意:

(1) 同一问题不可重复提交(你自己看看你这个问题提交了多少次?);

(2) 问题表达要完整、清楚(你的“最后一句”在哪里?你是要大家到处去找吗?);

(3) 问题分类要准确(你的问题中属于“文化背景”吗?)

若下次现出现以上类似问题,你的账号可能被永久性关闭。

请先 登录 后评论
  • 0 关注
  • 1 收藏,3056 浏览
  • flytyx 提出于 2018-08-19 22:31

相似问题