make a living 后的不同介词是什么意思?on以....为谋生 by 以...为手段谋生,with以...工具谋生,at 在....方面的工作谋生 ,还有out of不知道什么意思?
老师,这几个意思都对吗
这几个介词的意思大同小异,但侧重点有所不同:
1. 介词 on 有两层意思,一是表示“依赖”,二是“在……上”。如:
He had to make a living on a tiny income. 他只好靠微薄的收入勉强维持生活。
He left his office job to try to make a living on the land. 他辞去了办公室的工作,改以务农为生。
2. 介词 by 表示方式。如:
She made a living by selling what she could grow. 她能种什么就卖什么维持生活。
I was told it was impossible to make a living by writing books. 人家告诉我写书谋生是行不通的。
3. 介词 with 表示具体的工具。如:
He hopes to make a living with his pen. 他希望能靠写作为生。
4. at 后面通常接表示工作的职业的名词。如:
He makes a living at tailoring. 他以制衣为生。
He thought he could make a living at painting. 他认为他可以以画画谋生。
注意,如果是后接表示“人”的职业名词,则用介词 as。如:
He makes a living as a tailor. 他以制衣为生。
He thought he could make a living as a painter. 他认为他可以以画画谋生。
5. out of 也表示方式,与 by 用法接近,不如用 by 普通,如:
He made a living out of the sale of fruit. 他靠卖水果谋生。
He makes a living out of writing novels. 他以写小说谋生。
如果觉得我的回答对您有用,请随意打赏。你的支持将鼓励我继续创作!