"Women are particularly susceptible to developing depression and anxiety disorders in response to stress compared to men," according to Dr. Yehuda, chief psychiatrist at New York's Veteran's Administration Hospital.
【参考译文】根据纽约市退伍军人管理医院的首席心里医生耶胡达博士的研究,“面对压力时,女性比男性更容易抑郁或焦虑不安。”
【我的疑问】请问老师,"developing depression"中的"developing"是什么意思,译文中好像没有译出来。还有"anxiety disorders"中的"disorders"又是什么意思,译文中好像也没有翻译出来。
谢谢老师!
"Women are particularly susceptible to developing depression and anxiety disorders in response to stress compared to men," according to Dr. Yehuda, chief psychiatrist at New York's Veteran's Administration Hospital.
【分析】
1. 是的,原翻译没有把developing 翻译出来。这里的developing是动名词,意为“产生,形成,患上”,depression 是“抑郁症”,为其宾语:developing depression:产生/形成/患上抑郁症。
2. be susceptible to 是“易于做某事”,to 是介词。
3. anxiety disorders:焦虑症;焦虑性障碍(原翻译中有此意。)
如果觉得我的回答对您有用,请随意打赏。你的支持将鼓励我继续创作!