1 from out of the ground的理解

 句子:Either way, if its roots are pulled up from out of the ground as the tree topples over, then there’s usually a big hole, a pit left in the ground where the roots used to be.

请问老师:from out of the ground,这里的out单独是什么词性,out of the ground整体又是一个什么词性呢?out of我知道是短语介词,那么from后面接了一个介词短语吗?为什么从意思上看out of the ground像是名词“地面外”呢?


请先 登录 后评论

最佳答案 2018-07-28 04:27

这里不能讨论 out 的词性,正如你自己认识到的,out of 是短语介词,现在一般的词典都把它作为词条单独作为介词收录。至于from 后面接介词短,则是 from 的一个通常用法。如:

A car came along from behind me. 一辆车由我后面过来。

Many of my patients come to me from out of town. 我的多数病人来自市区外。


你的句子中from out of the ground 的字面意思是“从地面的另一边”,也就是“从地底下”的意思。句子大意:Either way, if its roots are pulled up from out of the ground as the tree topples over, then there’s usually a big hole, a pit left in the ground where the roots used to be.  无论哪种方式,如果在树倒下时把树根从地底上拔了出来,那么在曾经树根生长的地方通常就会留下一个大洞。


请先 登录 后评论

其它 2 个回答

刘永科   - 教育出版集团英语总顾问 & 英语系列图书主编
擅长:语法理论,语言学,文化背景


我认为,原英文句子有误。多了一个from,应去掉,改为:

1. Either way, if its roots are pulled up out of the ground as the tree topples over, then there’s usually a big hole, a pit left in the ground where the roots used to be.

【翻译】不管是哪种方式,如果在树倒下时,它的根从地里被拔起,那么通常会有一个大洞,即树根曾经所在的地里面留下一个坑。

第二种改法:保留from,把out of 改为under: from under the ground,因为from out of the ground 讲不通。

2. Either way, if its roots are pulled up from under the ground as the tree topples over, then there’s usually a big hole, a pit left in the ground where the roots used to be.

【翻译】不管是哪种方式,如果在树倒下时,它的根从地下被拔起,那么通常会有一个大洞,即树根曾经所在的地里面留下一个坑。

 

from 后跟介词短语,实际是一种省略说法,是在两个介词之间省略了somewhere(某个地方)。例如:

1. from behind the door = from somewhere behind the door  从门后的某个地方

2. from under the ground = from somewhere under the ground  从地面以下的某个地方

3. from out of the ground = from somewhere out of the ground  从脱离地面的某个地方(本句讲不通)

例句:

The stranger is difficult to recognize from among the crowd. 那个陌生人很难从人群中辨认出来。  

She picked up several bigger eggs from within the box. 她从箱子里面挑选了几个较大的鸡蛋。  

A red flag rose up from before the building. 一面红旗从大楼前升了起来。

That is a force pushing outwards from inside the moon. 那是一种从月球内向外推的力。


请先 登录 后评论
曹荣禄  
擅长:动词用法,句法问题

from out of the ground

介词from可以后接介词短语。例如,from behind the door. from under the water.

我认为,本句中from out of the ground指的是树倒下的时候,由于杠杆作用,产生一种向上的力,将树根拔起。from短语应该指的是力的来源,而不是表示树根原来的位置。因为out of ground无法解释为地底下。

请先 登录 后评论
  • 0 关注
  • 1 收藏,6113 浏览
  • Mochan 提出于 2018-07-05 19:26

相似问题