that引导从句分析

Densely populated cities generate sufficient orders over a small area that they can be aggregated into daily,or even more frequent,deliveries by van.

that 在这里引导什么从句吗?是不是状语从句省略了so呢?


请先 登录 后评论

最佳答案 2018-07-03 19:55

Densely populated cities generate sufficient orders over a small area that they can be aggregated into daily, or even more frequent, deliveries by van.

【翻译】人口稠密的城市,在一个小地方就会出现足够的货物订单,结果/以至于它们可以通过厢式大货车每天或更频繁地集中投递。

【分析】我觉得,that 从句是个“结果状语从句”,不是“目的状语从句”。句子意思是说:有了互联网后,网购变得十分流行,在人口密集的地方订单就足够的多,所以,快递公司可以通过厢式大货车集中运送。—— 这应该是“结果状语”。

英语在向着简洁的方向发展,so that 省略so 的用法,已司空见惯。所以,不要一见到that引导目的或结果状语从句,就必言省略了so。直接说that 本身就可以引导某种从句。实际上,that 引导的从句,可以作“目的状语”、“结果状语”、“原因状语”,这在英语中很常见。分别举例如下:

Bring it nearer that I may see it better. 把它拿近一些, 以便使我看得比较清楚。《现代英汉综合大词典》

(目的状语)

He studied hard that he finally succeeded. 他努力学习,终于成功了。(张道真《英语语法大全》)

(结果状语)

I am very delighted that you can come. 你能来,我很高兴。

(原因状语)

Take care that you don’t slip on the icy roads. 小心(目的是)不要在结冰的路上滑倒。

(目的状语)


请先 登录 后评论

其它 1 个回答

曹荣禄  
擅长:动词用法,句法问题

网友的理解是正确的。that前省略了so, so that引导目的状语从句。或者可以说that本身就是可以引导目的状语从句的连词,不存在so的省略问题。二种理解都可以。

请先 登录 后评论
  • 0 关注
  • 1 收藏,4857 浏览
  • christy133 提出于 2018-07-03 16:37

相似问题