分析句子成分

The Pakistani opposition leader Benazir Bhutto, who has been killed, aged 54, in a bomb attack at a political rally in Rawalpindi - the northern town where she had once gone to school - died as she had lived, plunged deep in the chaotic political life of Pakistan, a victim, as well as in part a culprit, of its chronic instability. She was back in the country after spending more than eight years in exile to avoid corruption charges.


在上句中,who引导非限制定语从句。破折号里面是Rawalpindi的同位语。那么 died as she had lived 该如何理解呢?


如果是和plunged 并列,中间应该用and连接。而作状语的话,v-ed形式也不对。

请先 登录 后评论

最佳答案 2018-07-10 15:48

句子结构分析:

The Pakistani opposition leader Benazir Bhutto 主语, (who has been killed, aged 54, in a bomb attack at a political rally in Rawalpindi - the northern town where she had once gone to school - 非限制性定语从句)died 谓语 (as she had lived, plunged deep in the chaotic political life of Pakistan 方式状语从句。其中plunged...为过去分词短语作原因状语修饰had lived.) , a victim, as well as in part a culprit, of its chronic instability 名词作状语,说明主语在做谓语动作时的身份. 。

句子的主干部分为Benazir Bhutto died a victim as well as a culprit.

(just)as she had lived 意为:she had lived a victim as well as a culprit, becaused she had been plunged in(to) the chaotic political life of Pakistan.

布托活着的时候,由于她突然陷入巴基斯坦动荡的政治生活,她不但是巴基斯坦长期不稳定的祸根,也是其受害者。和她活着的时候一样,她的死亡也是这种不稳定局势的祸根同时也是受害者。


She was back in the country 主系表结构 after spending more than eight years in exile to avoid corruption charges. 介词短语作时间状语。


全句译文:

巴基斯坦反对党领袖布托在她曾上过学的北部城镇拉瓦尔品迪的一次政治集会中遭遇炸弹袭击身亡,享年54岁。她的去世和她活着的时候被卷入巴基斯坦动荡的政治生活一样,不仅是巴基斯坦长期不稳定的祸根,同时也是其牺牲品。她是在经过八年多的流亡生活以躲避腐败起诉之后回到巴基斯坦的。

请先 登录 后评论

其它 0 个回答

  • 0 关注
  • 1 收藏,3054 浏览
  • kevin4fly 提出于 2018-07-03 12:08

相似问题