原句应是这个样子:
but he could not maintain himself in a continued conversation with a lady reared as Mary was.
我觉得,这个句子没有什么特别难懂的地方。
rear 的意思是“养育;抚养”,在这里是过去分词作定语,修饰a lady。
as Mary was 是“方式状语从句”,修饰过去分词reared。
原句其实是在as Mary was 之后省略了reared:像玛丽被抚养长大那样。
maintain himself in a continued conversation with a lady:继续和一位女士交谈下去。
如果觉得我的回答对您有用,请随意打赏。你的支持将鼓励我继续创作!