The 2nd Battalion, faced only light resistance, while the 9th Battalion , ran into the soldiers of the enemy 12th SS Panzer Division, who had allowed the barrage to pass over their positions before opening fire.
以上文字改自英文维基百科
在这个句子中,who引导的定语从句是修饰“12th SS Panzer Division”还是修饰“9th Battalion”?为什么while后引导的从句主语"9th battalion"会与谓语用逗号隔开?这样用逗号把主语"9th battalion"单独出来是不是表示who引导的从句是修饰"9th battalion"的?希望老师们解答,感谢老师!
The 2nd Battalion, faced only light resistance, while the 9th Battalion, ran into the soldiers of the enemy 12th SS Panzer Division, who had allowed the barrage to pass over their positions before opening fire.
【翻译】第二营只是面临轻微抵抗,而第九营则遭遇到敌军第12党卫军装甲师的士兵,他们在开火前允许炮火越过阵地。
【分析】
1. 有时为了修辞的需要,在主语和谓语之间可以允许停顿,通过加逗号实现。本句中的主句,在主语和谓语之间也是加了逗号:The 2nd Battalion, faced only light resistance。也就是说,在faced和ran两个谓语之前,分别都加了逗号。
2. who指人,其先行词是the soldiers;而of the enemy 12th SS Panzer Division是the soldiers的定语。
如果觉得我的回答对您有用,请随意打赏。你的支持将鼓励我继续创作!
The 2nd Battalion, faced only light resistance, while the 9th Battalion , ran into the soldiers of the enemy 12th SS Panzer Division, who had allowed the barrage to pass over their positions before opening fire.
1 从语法上讲,who引导的定语从句应该修饰离它最近的名词,而不是越过最近的名词去修饰一个更远的名词。没有道理。
2 从逻辑上讲,二营和九营都是进攻方,从句谓语had allowed the barrage to pass over their positions显然是防守方的行为。因此,who的先行词应为the soldiers of the enemy 12th SS Panzer Division.
3 句首主句的主语和谓语之间也用了逗号。while从句主语谓语之间的逗号呼应主句的逗号,与定语从句无关。这种逗号的用法可能是为了将主句和从句进行对比。
译文:
二营只遇到了轻微的抵抗,但九营却与盖世太保第十二装甲师的士兵遭遇,后者先让掩护炮火越过他们的位置,然后才开火。
如果觉得我的回答对您有用,请随意打赏。你的支持将鼓励我继续创作!