Rachel Carson continued to feel that way for much of her life.
that way做feel的宾语,还是省略了in的状语(in that way)
English Expert:你对自己的翻译,为什么不打个问号呢?是不是够蹩脚的?
哪里来的“认为”?哪里来的“以后生活很长时间”?
应该这样翻译:
Rachel Carson continued to feel that way for much of her life.
【翻译】蕾切尔·卡逊在她生活的大部分时间里一直都有那种感觉。
that way 表示方式,作状语。意为“那样;这样”。
如果觉得我的回答对您有用,请随意打赏。你的支持将鼓励我继续创作!