Presumably, if people were bringing bananas to Africa, they'd also be bringing other things too: pottery, tools...all sorts of objects made for trade or daily use.
麻烦老师解释一下,请问were bringing是虚拟语气的进行时吗?如果这里if引导的从句里people换成一个单数名词,还是用were吗?
《麦克米伦词典》presumably
used for saying that you think something is true based on what you know, although you are not really certain.
这个词典释义说明,说话人认为自己说的很可能是事实,因此网友的句子中if从句和主句都不是虚拟语气,而是陈述语气,表示对过去可能的情况的假设,以及由此进行的推测。
Presumably, if people were bringing bananas to Africa, they'd also be bringing other things too: pottery, tools...all sorts of objects made for trade or daily use.
据推测,人们将香蕉带入非洲的时候,也很可能将陶器、工具以及其它商品或日用品同时带到了非州。
条件句用了过去形式不一定都是虚拟语气,切忌一见if从句用了过去形式,就不假思索的以为是虚拟语气。是否虚拟语气,要看从句和主句是否表示与说话人认为的事实相反。例如,我不知道汤姆昨天是否到达,但如果他昨天到了,他会住在宾馆。这就是真实条件句,对过去可能的情况作假设,从句和主句都要用陈述语气。但如果我已经知道汤姆昨天没有到,因此也没有住宾馆,我现在做一个与事实相反的假设,我说要是他昨天到了,他就会住宾馆。此时从句和主句都用虚拟语气。比较以下二个句子:
If Tom arrived yesterday,he would stay at a hotel. 陈述语气
If Tom had arrived yesterday, he would have stayed at a hotel. 虚拟语气
如果觉得我的回答对您有用,请随意打赏。你的支持将鼓励我继续创作!
Presumably, if people were bringing bananas to Africa, they'd also be bringing other things too: pottery, tools...all sorts of objects made for trade or daily use.
【翻译】据推测,如果人们把香蕉带到非洲,他们也会带来其他东西:陶器,工具…各种贸易或日常使用的物品。
是的。本句使用了“虚拟语气”,是对现在或将来情况的假设。
虚拟语气可以有进行体;如果这里if引导的从句里people换成一个单数名词,仍然使用were。
如果觉得我的回答对您有用,请随意打赏。你的支持将鼓励我继续创作!
Presumably, if people were bringing bananas to Africa, they'd also be bringing other things too: pottery, tools...all sorts of objects made for trade or daily use.
麻烦老师解释一下,请问were bringing是虚拟语气的进行时吗?如果这里if引导的从句里people换成一个单数名词,还是用were吗?
【答】were bringing是虚拟语气的进行时。虚拟语气可以有进行式。例如:If we weren't living in the twentieth century, I would think you were a sorcerer . 如果我们不是生活在20世纪的话,我准会认为你是一个男巫。(摘自《薄冰英语语法》修订版p.372)