3 主被动问题

文章大意为发展中国家性别歧视问题,其中一句:

As women get the opportunity to go to school and obtain higher-level jobs,they gain status in their communities,which____translates_____(translate)into the power to influence their families and societies.老师,请问空格部分为什么不能填will be translated 呢?which不是指代status吗,地位被转变成力量啊,为什么不能用被动呢


请先 登录 后评论

最佳答案 2018-06-04 13:59

我不知道,网友为何一直在纠结这个问题?

“人的地位变成影响家庭和社会的力量”—— 为什么不可以?难道非要“被变成”才可以吗?你的疑问,我可以给你明确的解答,完全可以使用被动语态,但使用主动语态也没错。

请看下面的讲解:

有的语法书,把及物动词叫做“他动词”,把不及物动词叫做“自动词”,是为了体现动词是否及物的用法特征。“他动词”需要跟宾语,有被动语态;“自动词”不跟宾语,没有被动语态。

英语中有不少的动词,既是他动词(及物动词),也是自动词(不及物动词),也就是说,使用主动语态和被动语态都可以,主动语态强调了自身的动作,被动语态强调了人为因素或外在因素。请比较:

I'm sure our dream will be translated into reality in future.

我相信,在未来我们的梦想会变成现实。

If we redouble our efforts, our dream will translate into reality.

如果我们加倍努力,我们的梦想会变成现实。

The paper consumption has decreased gardually.

纸的消耗量已经在逐渐下降。

The paper consumption has been decreased gardually.

纸的消耗量已经在逐渐下降。

His writing has improved greatly in this semester.

这学期他的写作有了很大提高。

His writing has been improved greatly in this semester.

这学期他的写作提高很大。

The botanical garden has turned into a wilderness.

植物园成了一片荒野。

All the buildings had been turned into hospitals.

所有房子都改成了医院。

The next morning, the water changed into ice. 

第二天早晨水变成了冰。

Water can be changed into vapour when heated. 

水被加热时,可以变成水蒸汽。

 


请先 登录 后评论

其它 1 个回答

黎反修   - 英语翻译 (已退休)
擅长:数词用法,存在句,英语考试

      表示“(转)变成”时,可以用被动语态 be translated into ,也可以用主动语态 translate into 。

请先 登录 后评论
  • 0 关注
  • 1 收藏,2387 浏览
  • 清cyx 提出于 2018-06-02 18:21

相似问题