2 主被动及时态问题

文章大意为发展中国家性别歧视问题,其中一句:

As women get the opportunity to go to school and obtain higher-level jobs,they gain status in their communities,which____translates_____(translate)into the power to influence their families and societies.空格部分为什么不填will be translated 呢?which不是指代status吗,地位被转变成力量啊,为什么不用被动呢

请先 登录 后评论

最佳答案 2018-06-01 22:22


translate(变成)既是“及物动词”,也是“不及物动词”。

1. 及物动词(他动词)

意思:使以另一种形式表现;转化;改变:

to translate ideas into action.

把思想变为行动

I'm sure we'll translate our dream into reality in future.

我相信在未来我们会化梦想为现实。

2. 不及物动词(自动词)

意思:转化;转变:

If we redouble our efforts, our dream will translate into reality.

如果我们加倍努力,我们的梦想会变成现实。

▲ 详细讲解:

The paper consumption has decreased gardually. 纸的消耗量已经在逐渐下降。

has decreased 为何不用被动语态:has been decreased?其实,用被动语态也完全可以。主动语态强调了自身的下降,被动语态强调了人为因素或外在因素使然。例如:

The paper consumption has been decreased gardually. 纸的消耗量已经在逐渐下降。

有的语法书,把及物动词叫做“他动词”,把不及物动词叫做“自动词”,是为了体现动词是否及物的用法特征。“他动词”需要跟宾语,有被动语态;“自动词”不跟宾语,没有被动语态。

decrease(下降)还有increase(提高)等动词,既是他动词(及物动词),也是自动词(不及物动词),也就是说,使用主动语态和被动语态都可以,主动语态强调了自身的动作,被动语态强调了人为因素或外在因素。在英语中,这样的动词有不少,例如:

His writing has improved greatly in this semester. 这学期他的写作有了很大提高。

His writing has been improved greatly in this semester. 这学期他的写作提高很大。

The botanical garden has turned into a wilderness. 植物园成了一片荒野。

All the buildings had been turned into hospitals. 所有房子都改成了医院。

The next morning, the water changed into ice.  第二天早晨水变成了冰。

Water can be changed into vapour when heated.  水被加热时,可以变成水蒸汽。

 


请先 登录 后评论

其它 2 个回答

黎反修   - 英语翻译 (已退休)
擅长:数词用法,存在句,英语考试

translate 表示“转变”时,也可以作为不及物动词使用,所以,不用被动。

请先 登录 后评论
陈才   - 英语教师
擅长:中考英语,词法问题

translate (使)转变为;(使)转化为 (英文解释:If one thing translates or is translated into another, the second happens or is done as a result of the first.)

Reforming Warsaw's stagnant economy requires harsh measures that would translate into job losses.

重整华沙停滞的经济需要强硬措施,这会造成工作岗位的裁减。

Your decision must be translated into specific, concrete actions.  

你的决定必须转化为具体明确的行动。


请先 登录 后评论
  • 0 关注
  • 2 收藏,3740 浏览
  • 清cyx 提出于 2018-05-31 22:18

相似问题