英语中有些介词可以后接另一介词短语作宾语,最典型的就是 from under,如from under the tree, from under the bed, from under the table 等,请问 in under 也属于类似用法吗?比如下面这个句子:
Who was the first man to run a mile in under four minutes? 谁第一个在四分钟以内跑完了一英里?
此句中的 in under four minutes 也属同样用法吗?但我觉得句中的 in 是多余的。请专家老师指点把关,谢谢!
in under与from under 有相似的地方,也有不相似的地方。相似的地方是:它们均属于“介词+介词(短语)”结构,不相似的地方是:你举的例子 from under the tree, from under the bed, from under the table 中的 under 均表示“在……下面”,但 in under four minutes 中的 under 表示“少于”,与 less than 同义,指少于某一数目、距离或时间等,所以in under four minutes 的意思就是“在四分钟以内”,如果去掉介词 in 句子意思就不会那么清楚。
其实 under 表示“少于”时,不仅可以用于 in 后面,根据语义的需要,也可用于其他介词的后面。如:
Water will boil at 100℃. It won’t boil at under 100℃. 水到摄氏100就会沸腾。水低于摄氏100就不会沸腾。
You can travel from London to New York in under 6 hours these days. 现在从伦敦到纽约只需要不到6个小时。
Anyone with an annual income of under 5000 may be eligible to apply. 凡年收入在5000英镑以下者均可申请。
Gone are the days when you could buy a three-course meal for under £1. 一顿饭吃三道菜不到1英镑,这日子一去不复返了。
Her weight fell to under seven stones. 她的体重减到了 7 英石以下。
如果觉得我的回答对您有用,请随意打赏。你的支持将鼓励我继续创作!