专家请看此句:
The car accelerated as it overtook me.
【那辆车一加速就超越了我。】
就问这里的as是什么词性?翻译成什么意思比较合适?
谢谢!
as引导的是时间状语从句。从句的动作和主句动作同时发生。常翻译为“一边...一边...".直译则为:那辆车一边加速,一边超过了我。原译文为意译。
网友注意,不可根据汉译来理解英文结构。
这个句子像是中国人写的。因为这个句子在说废话:不加速能超车吗?英文句子最忌讳说出不言而喻的东西。
如果觉得我的回答对您有用,请随意打赏。你的支持将鼓励我继续创作!