Could we just let them do the jobs as clerks?这里的as clerks 在句子中作什么成分,这句是不是翻译为:我们仅仅就是让他做些志愿的工作。这里的 as clerks 是不是做后置定语修饰前面的jobs.那么在as这里是什么意思?
Could we just let them do the jobs as clerks?
【翻译】我们只是让他们做职员吗?
本句有两个语言要点:
1. Could we...? 本结构could不表示过去,用以表示现在婉转地提出请求、想法、建议。
句子的含义是:(对着经理说)“难道我们只是让这些人做职员吗?”是不是“可以做更高级的管理工作?”本句带有“请求、建议”的口吻。
2. do the jobs as clerks:不要直译为“做职员身份的工作/活儿”,而是“做职员、当职员”,直接按“身份、职务”翻译,更符合原意。
如果觉得我的回答对您有用,请随意打赏。你的支持将鼓励我继续创作!