Assignments are thus felt to be given added weight by the passage of time.
句中 by 是随着随着时间的流逝的意思吗?
我把这个句子转换一下:
Assignments are thus felt to be given added weight by the passage of time.
=Thus,it is felt that assignments will be given added weight by the passage of time.
that从句改为主动语态:
=Thus, it is felt that the passage of time will give assignments added weight.
由此可知,the passage of time是give的主语,assignments为间接宾语, added weight为直接宾语。改为被动句后,间接宾语作了主语,直接宾语成了保留宾语,原来的主语由介词by引出作状语(方式/施事状语)。按照汉语习惯将by翻译为“随着(时间的流逝)”是完全可以的。
如果觉得我的回答对您有用,请随意打赏。你的支持将鼓励我继续创作!