3 关于感叹句做表语从句的问题

请问老师,this is how easy it is to enter the industry. 这个句子是应该翻译成“这是关于进入这个行业是如此容易的(一个话题)”,还是翻译成“这是关于进入这个行业的易难度的(一个话题)”。如果句子变形成“this is how it is easy to enter the industry",翻译会有什么不同吗?

请先 登录 后评论

最佳答案 2018-04-24 18:54

1. This is how easy it is to enter the industry. (正)

2. This is how it is easy to enter the industry. (误)

以上两句话,正、误已经给出来了。

▲这说明,how引导的名词性从句(包括特殊疑问句在内),如果它有被修饰的副词或形容词,必须提到它的后面紧挨着。如果只修饰动词,则没有此要求。

▲This is +“名词性从句”(表语从句),是对前文的一个总结,也可用It is, That is... 用于陈述一个事实、一种情况。又如:

That/This/It is why he came late.

所以,表语从句how easy it is to enter the industry不是感叹句。


请先 登录 后评论

其它 1 个回答

曹荣禄  
擅长:动词用法,句法问题

表语从句如果是个感叹句,主语必须是表示惊讶、不可思议等意义的抽象名词或从句,而不可能是指示代词this。因此你的句子中的表语从句是个间接疑问句而不是间接感叹句。下句为感叹句。

What surprised me was how easy it was to solve the problem.

请先 登录 后评论
  • 1 关注
  • 2 收藏,4473 浏览
  • fengzhijiexi 提出于 2018-04-20 16:56

相似问题