Conventional deliveries fail so often that a parcel is driven to a home an average of 1.5 times in the Nordic region,says Kenneth,head of business development at Postnord,a logistic giant.It is an expensive inefficiency made worse,he says,by the fact that recepients have still often had to wait for a failed delivery.
还有:says Kenneth为何不是Kenneth says怪怪的感觉。
It is an expensive inefficiency made worse, he says, by the fact that recepients have still often had to wait for a failed delivery.
【翻译】他说,这是一个代价昂贵的低效率,由于收货人依然不得不等待失败的交付,让低效率变得更糟。
【分析】he says 理解为“插入语”。为分析方便,可去掉。
It (主语)is (系动词)an expensive inefficiency (表语)made worse by the fact that recepients have still often had to wait for a failed delivery.(过去分词短语作定语)
made worse,可以转换为定语从句:which is made worse“被弄得更糟”。
在定语部分中,that recepients have still often had to wait for a failed delivery是the fact 的同位语。
▲says Kenneth 和Kenneth says,都对。本文使用says Kenneth,主要考虑后面有一个同位语,这样处理,就是让同位语紧挨着:says Kenneth, head of business development at Postnord
如果觉得我的回答对您有用,请随意打赏。你的支持将鼓励我继续创作!