有人说:
the same...as = 类似
the same...that = 同一
He is wearing the same watch as his father wore last time.
这句话如何翻译?是指同一块表,还是指一块类似的表?或者两种理解都可以?
一般说来,表示“同类”用as,表示“同一”用that。如:
This is the same pen as I lost yesterday. 这钢笔与我昨天丢失的一模一样。
This is the same (=the very) pen that I lost yesterday. 这正是我昨天丢失的那枝钢笔。
▲尽管在英美国家存在混用的情况,但建议初学者暂勿模仿。如:
He uses the same book as [that] you do. 他用的书与你的一样。
如果觉得我的回答对您有用,请随意打赏。你的支持将鼓励我继续创作!
【答】“the same...as + 从句”可以表示从句的内容与主句的内容具有“类似”或者“同一”性;“the same...that+从句”只能表示从句的内容与主句的内容具有“同一”性。例如:He’s wearing the same shirt that/as he had on yesterday. 他现在穿的那件衬衫,跟他昨天穿的是同一件。(摘自《牛津英语用法指南》第三版503.2)
“the same...as + 从句”表示从句的内容与主句的内容具有“类似”性的例句在词典中很容易找到,就不举例了。