专家请看此句:
Happiness comes not in denying this but in living with it .
【参考译文】幸福不会因否认这一点而到来,而是因接受这一点而来。
【我的疑问】参考书上说,这里的in是表示原因,我没见过in表原因的用法,请专家列举一些示例。
还有not...but这个结构为什么可以直接跟一个介词in?这种结构后面到底是接一个含“主谓宾”的完整句子,还是只接名词即可?
谢谢专家的解答。
介词in的确可以表示原因。这里引用张嘉祯《英语前置词用法类释》(商务印书馆1980年9月版)中的解释供参考。
in(1)为了……(理由,缘故);(2)因……(产生喜悦,骄傲等感情的原因)
(1)为了……(理由,缘故);例:
① What will you say in answer to his question?你要说些什么来回答他的问题呢?
② I thank you for all the trouble you have taken in my behalf.感谢你为了我而给你添的种种麻烦。
③ The Chinese people built a monument in memory of Dr. Norman Bethune.为了纪念诺尔曼·白求恩大夫,中国人民建立了一座纪念碑。
(2)因……(产生喜悦,骄傲等感情的原因)例:
① She delights in music.她喜爱音乐。
② He rejoiced in reading.他享受读书的乐趣。
③ He takes pride in his country.他为他的祖国感到骄傲。
▲你提供的句子与(2)中的例句② He rejoiced in reading类似。
另外,not...but...意为“不是……而是……”是并列连词,常连接两个相同的成分,but表示转折。又如:
The process is not a circle but rather a spiral.这个过程不是一个圆周运动而是螺旋上升型的。
I didn't accompany you to the Great Wall, not because I was unwilling but because I was busy. 我没陪你去长城,不是因为我不愿意,而是因为我很忙。
如果觉得我的回答对您有用,请随意打赏。你的支持将鼓励我继续创作!
Happiness comes not in denying this but in living with it .
1 not...but...是关联并列连词,连接相等的语法结构。在本句连接二个介词短语in doing A, in doing B.
2 in +doing这个结构中,介词in并不是表示原因,而是表示时间。in doing sth意为在做某事的过程中。原因是翻译出来的。句子的直译是:快乐不是在否认这件事的过程中到来的,而是在接受这件事的过程中到来的。
如果觉得我的回答对您有用,请随意打赏。你的支持将鼓励我继续创作!