在英文网站看到一句话:Black Panther might not fare well come awards season.
翻译为:黑豹(电影名)可能不会在颁奖季表现出色。
我的疑问是:这里的 come 做什么成分,什么意思?
句中的come是不及物动词,意思是“到……的时候”用于年、月、日期等词或短语之前,相当于when awards season comes,这种用法常见于口语,建议不作语法成分的分析,不过《英华大词典》有如下解释:
(It will be) two years come Christmas (=when Christmas comes).到圣诞节就两年了。【例句中的come是虚拟语气现在时】
▲再给两个例句:
She will be 21 come May.到五月份她将满二十一足岁。《新英汉词典》
She will be seventeen come Septamber.她到九月就十七岁了。《英汉多功能词典》
如果觉得我的回答对您有用,请随意打赏。你的支持将鼓励我继续创作!
赞同曾老师的解答。
曾老师实际给出了二种不同的解答:1 come+表示日期或事件的名词,相当于when +时间或事件名词+comes这样的时间状语从句。2 come相当于介词by, 后接时间或事件名词,介词短语作时间状语。
其实come+时间/事件名词是个倒装句,come为动词原型式虚拟语气,其后的名词结构是主语,省略了引导时间状语从句的连词when.
我们知道,在早期英语中,动词原型式虚拟语气用于条件、让步、目的状语从句。有时还可以省去从句连词,而将动词原型倒装于主语之前。例如:
Home is home, be it ever so homely. =whether it is so homely.
Come winter, we will have to pay a good deal more for vegitables and fruit. =When winter comes, ... (章振邦《新编高级英语语法》P167
由于come是动词原型,后面主语的人称和数的影响,也没有时态变化,因此,表面上看似乎像是个介词,但其实come是动词的虚拟语气形式,并不是介词。一个介词短语是可以作状语、定语和宾语补足语的,而come+时间/事件名词则只能作状语(本身其实就是个状语从句),不可以作定语或宾补。有的词典将这种come的用法解释为介词只是权宜之计,避免了复杂的虚拟语气的解释,但有被学习者当作介词误用的嫌疑。因此这种解释有利有弊。
如果觉得我的回答对您有用,请随意打赏。你的支持将鼓励我继续创作!
Black Panther might not fare well come awards season.
同意曾老师的解答。come 的这种用法比较特殊,从实际用法看,与其说它是个动词,倒不如直接把它理解为介词,用在表示“时间或事件”的名词之前,意思相当于by(到......时),因为它没有动词时态和人称单、复数的变化。
关于动词fare,它的意思是“进行;进展;经历,遭遇”,经常与well 连用。意思是“进展顺利;表现出色;成功实现”等。例如:
He fared well on his trip. 他旅途顺利。
It has fared well with him. 他境况很顺利。
来自《现代英汉综合大词典》
此外,合成词farewell(告别语:一路顺利/平安),现在已演变成一个名词了。
如果觉得我的回答对您有用,请随意打赏。你的支持将鼓励我继续创作!