Bailey turns the precautionary principle into a straw man and thereby endangers whatever points he makes that are worth considering.
这句话应该怎么理解句子成分呢?endangers whatever points he makes that are worth considering 这部分应该怎么翻译?
Bailey turns the precautionary principle into a straw man and thereby endangers whatever points he makes that are worth considering.
【翻译】贝利把防范原则变成了一个挡箭牌,从而危及到他提出的任何值得考虑的观点。
【分析】endangers (谓语)whatever points he makes(宾语) that are worth considering(定语从句).
1. endangers:及物动词。“危及;伤害;危害”
2. whatever points he makes:名词性从句(意为:他提出的任何观点),作endangers的宾语。
3. that are worth considering:是修饰整个whatever points he makes 的定语从句,具体说就是修饰points。意为“值得考虑的”。
如果觉得我的回答对您有用,请随意打赏。你的支持将鼓励我继续创作!