The shirt is 100% cotton.
关于这个句子有两个疑问:
1. 为什么不用介词?
2. 为什么不用动词?
【答】该句不是很规范,漏掉了介词of。 英语中,“of + 材料”:表示物品由某种材料做成。通常的表达是:
1. 主语(成品)+ be of + 材料
2. 主语(成品)+ be made of + 材料
你的句子应该这样说,更规范:
The shirt is of 100% cotton.
The shirt is made of 100% cotton.
又如:
The chair is of solid oak. 这把椅子是纯橡木的。
来自《简明英汉词典》
如果觉得我的回答对您有用,请随意打赏。你的支持将鼓励我继续创作!
《薄冰英语惯用法词典》指出:“be + of +名词”表示性质、年龄、颜色、形状、材料、式样等意义。例如:The matter is of considerable importance.这问题相当重要。/ He is of age.他成年了。/ The new cars are of three types.新汽车有3种式样。......在现代口语中有时可省去of。例如:We are the same age.我们年龄相同。
其它例句:The sheets are 100% pure cotton.这些被单是100%的纯棉。(摘自《牛津高阶英汉双解词典》第8版)
所以,问题中的句子是完全正确的:The shirt is 100% cotton.