原句:He or she would hold onto Ben’s hand and, gently but firmly, guide it directly toward the slot, reposition it as necessary, and help him to insert it.
参考译文:他们会轻轻握住本的手, 直接将它引向钥匙槽口,进行必要的重新定位,并帮助他把钥匙插入槽口。
请教老师两个问题:
1. gently, firmly, directly 都是副词作方式状语修饰第二个谓语guide,为何会被分类且置于不同的位置?用意何在?
2. 句中 as necessary 这个结构是否有省略?其中,as 是副词。as necessary 是否可换作when it’s necessary?
非常感谢。
1 gently but firmly修饰的是谓语动词guide,而directly修饰的是介词toward。通常方式状语的位置是动词加宾语之后,但由于directly修饰介词必须置于介词之前,占据了方式状语的通常位置,因此gently but firmly移至动词之前,逗号隔开予以强调。
2 as necessary为省略成分的比较状语从句,等于as is necessary. 意为就像必须做的那样。一般认为as是连词,不是副词。这不是时间状语从句。不过,改为when necessary或if necessary语法都正确,但意义不同,分别为时间和条件状语从句的省略式。
如果觉得我的回答对您有用,请随意打赏。你的支持将鼓励我继续创作!