没有规律,主要看语境,看看用哪种翻译最合适。比如 a couple of lovey-dovey newlyweds 我们可以翻译成“一对卿卿我我的新婚夫妇”,而不是“几个卿卿我我的新婚夫妇”,再如 a couple of years 只能翻译成“几年”,不可能翻译成“一对年”“一双年”。请再看以下例句:
1. 表示“一对”“一双”“两个”的例句
I found a couple of socks in the bedroom but they don’t make a pair. 我在卧室里找到两只袜子,却不是一对。
A couple of teenagers were kissing and cuddling on the doorstep. 一对年轻人在门阶上亲吻拥抱。
2. 表示“几个”的例句
Let’s broil a couple of steaks. 我们烤几块牛排吧。
Could I ask you a couple of questions? 我可以问您几个问题吗?
I wasn’t able to run for a couple of weeks. 有几周时间我无法跑步。
I’ll just have a couple of drinks and then I’ll come home. 我只喝几杯,然后就会回家去。
couple并非仅指“一对”、“一双”,它可以表示两个。即two people or things of the same type. 例如:
‘Has he had any serious girlfriends?’ ‘A couple.’“他有过认真的女朋友吗?”“有过二个”
A couple of police officers were standing at the door.二个警官站在门口。
Take a couple of aspirin – you’ll soon feel better.吃二片阿斯匹林,很快就会没事了。
(来自《麦克米伦词典》)
除了表示一对夫妇、一对恋人外,在美国英语,couple还可用于表示少量,相当于a few.
例如:a couple of weeks/years/questions/things。
即:英国英语中couple表示两个,美式英语couple表示为数不多的几个。
如果觉得我的回答对您有用,请随意打赏。你的支持将鼓励我继续创作!
a couple of 有时翻译成“一双”“一对”,有时翻译成“几个”,这是如何区分的呢?有什么规律吗?
同意刘老师解答
(1)夫妻;情人
The couple have no children.
这对夫妻没有孩子。
after burglars ransacked an elderly couple's home.
窃贼洗劫了一对老夫妇的家之后
(2)两个;几个
Across the street from me there are a couple of police officers standing guard...
我对面的街上有几名警官在站岗。
I think the trouble will clear up in a couple of days.
我想问题几天内就会解决。
He patched up a couple of old tires.
他补了几条旧车胎。
The bowler let go a couple of scorchers.
投球手投出了几个快球。
如果觉得我的回答对您有用,请随意打赏。你的支持将鼓励我继续创作!