关于表示独立一无二的职位名词前用不用冠词的问题,我一直很糊涂。比如:
1. leader
They elected him leader. 他们推选他为领导。
We see her as a world leader. 我们把她看作一位世界领袖。
2. manager
After she had a baby, she resumed her job as manager. 她生完小孩后重返她的经理岗位。
As a manager, she has the power to hire and fire employees. 作为经理,她有权聘用和解雇雇员。
3. president
They elected a new president. 他们选举出一位新总统。
She acts as an adviser to the president. 她担任总统的顾问。
He was made president of the cricket club. 他被任命为板球俱乐部会长。
4. captain
He was proud of being captain. 他因当队长而骄傲。
The captain gave the order to abandon ship. 船长下令弃船。
“独一无二”的职位名词 —— 这个说法是有限制的。只有在具体语境,才能决定一个职位名词是否是“独一无二”。如果放在全世界的范围内而言,恐怕只有联合国秘书长才是独一无二的,其他职位包括“总统”在内的名词,都不是。
那么,为什么有“独一无二”这个术语呢?这是语法在讲述省却冠词时,总结出来的一条规则。所谓“独一无二”,是指特定的范围而言的,就是说,判断某个职位是不是“独一无二”,要根据所给的语境来确定。例如:
当一个人“被选举”是某个国家、地区、城市等的首脑时,就可以认定为“独一无二”。
如果一个人负责一条船,他就是船长,也是独一无二。
如果他是某个部门的领导人,就这个部门来讲,他的职务也是“独一无二”。
鉴于上述认识,下面逐个分析网友的例句:
关于表示独立一无二的职位名词前用不用冠词的问题,我一直很糊涂。比如:
1. leader
They elected him leader. 他们推选他为领导。
【答】“领导”仅限于“他们”这个团体而言,所以才“独一无二”,不加冠词。
We see her as a world leader. 我们把她看作一位世界领袖。
【答】“一位世界领袖”这个词语,绝对不是“独一无二”。我认为,这个词汇仅是一个很普通的名词。这个world leader,不是真正意义上上的“领导人”。也许,她在某个行业是个领军人物,或者在女性运动方面是一位杰出的伟人。
2. manager
After she had a baby, she resumed her job as manager. 她生完小孩后重返她的经理岗位。
【答】她重返领导岗位,还是那家公司的“经理”, 可谓“独一无二”。
As a manager, she has the power to hire and fire employees. 作为经理,她有权聘用和解雇雇员。
【答】这里指她的身份和权力,不表示“独一无二”概念。
3. president
They elected a new president. 他们选举出一位新总统。
【答】这里没有指名道姓,不知当总统者何许人也。这句话表明:原总统下了台,新选举了一位总统。
She acts as an adviser to the president. 她担任总统的顾问。
【答】这里,“总统”并不强调“独一无二”的职务,只表示“她和总统”之间的关系。
He was made president of the cricket club. 他被任命为板球俱乐部会长。
【答】板球俱乐部就他自己一个会长。
4. captain
He was proud of being captain. 他因当队长而骄傲。
【答】就某个球队而言,就他自己当队长,所以骄傲。
The captain gave the order to abandon ship. 船长下令弃船。
【答】表示“职位”的名词,放在句首往往不表示“独一无二”概念,这里的“船长”只是一个普通名词作主语。
【几点体会】
1. 选举某人做某个范围内的最高职位时,一般是“独一无二”,不加冠词;从句子结构来说,“职位名词” 作了宾语补足语(被动语态则是“主语补足语”)或表语。例如:They elected him leader. 他们推选他为领导。
2. 只表示“选举”出某个职位,而不说明具体人是谁,就不是“独一无二”,应加冠词。例如:They elected a new president. 他们选举出一位新总统。
3. 如果这个职位限于某个团体、团队、范围,那么,一般就是“独一无二”,不加冠词。例如: He was made president of the cricket club. 他被任命为板球俱乐部会长。
4. 虽是“职位”名词,但放在句首作主语,这时不强调“独一无二”概念,应加冠词。例如:The captain gave the order to abandon ship. 船长下令弃船。
5. “独一无二”的职务名词,语法规则允许加定冠词,表示“特指概念”,省略是为了简练。“独一无二”的职务不加冠词,因为没有第二个人也担任此职,所以不会引起歧义。
6. 是否“独一无二”,与职务的大小、高低无关。
如果觉得我的回答对您有用,请随意打赏。你的支持将鼓励我继续创作!
关于表示独立一无二的职位名词前用不用冠词的问题,我一直很糊涂。比如:
1. leader
They elected him leader. (抽象化的名词,不加冠词)
他们推选他为领导。
We see her as a world leader. (具体化后表示泛指可以加不定冠词a)
我们把她看作一位世界领袖。
2. manager
After she had a baby, she resumed her job as manager. (抽象化的名词,不加冠词)
她生完小孩后重返她的经理岗位。
As a manager, she has the power to hire and fire employees.
作为经理,她有权聘用和解雇雇员。
3. president
They elected a new president. (具体化后表示泛指可以加不定冠词a)
他们选举出一位新总统。
She acts as an adviser to the president.(具体化后表示特指可以加定冠词the)
她担任总统的顾问。
He was made president of the cricket club. (抽象化的名词,不加冠词)
他被任命为板球俱乐部会长。
4. captain
He was proud of being captain. (抽象化的名词,不加冠词)
他因当队长而骄傲。
The captain gave the order to abandon ship. (具体化后表示特指可以加定冠词the)
船长下令弃船。
以上不用冠词,已经将这些名词“抽象化了”相当与一个抽象名词,抽象名词前是不加任何冠词的,加了冠词表示抽象名词被具体化的名词,可以加冠词。例如
Failure is the mother of success.(抽象名词)
He is a success as a scholar , but he is a failure as a business (抽象名词被具体化)
如果觉得我的回答对您有用,请随意打赏。你的支持将鼓励我继续创作!