Mrs Smith was famous as a dancer and a singer.
请问这个句子对吗?不是说指同一个人的两种身份时只用一个冠词的吗?为什么这里用了两个冠词呢?求教专家!谢谢!
Mrs Smith was famous as a dancer and (a) singer.
这个句子的主语和单数谓语以及句子的逻辑都不可能使读者误以为a dancer and a singer是两个人,而是一个人的两种身份。因此,第二个冠词是否省略不影响对句子的理解。
下面句子则不同:
He gave the money to his secretary and his lover.
He gave the money to his secretary and lover.
第一句重复限定词(物主代词),表示秘书和情人是两个不同的人。
第二句两个名词共用一个限定词,表示一个人的双重身份。
这种情况下因为句子有产生歧义的可能,限定词就不可以任意省略。省略则表示是一个人。
再换一个句型:
Jones is his secretary and (his) lover.
这一句中主语显然只是一个人,表语不可能是两个人,只可能是不同的身份。因此第二个his可以用,也可以省略,不影响意思。
A dancer and (a) singer will visit our school this afternoon.
究竟是一个人还是两个人要来学校,却决于是否重复冠词。没有第二个冠词,则意味着将要来校参观的人是个歌手兼舞者。重复冠词则意味着是两个人要来学校。
因此,一个人的二种身份只能用一个冠词(限定词)的说法显然是错误的。正确的表述应该是:在不会产生歧义的情况下,表示一个人的二种身份的第二个名词前的限定词可以省略,也可以不省略,以省略为多见。在有可能产生歧义的情况下,重复第二个名词的限定词,表示是二个不同的人;省略第二个名词的限定词,表示一个人的双重身份。这时的省略就是必须的。
如果觉得我的回答对您有用,请随意打赏。你的支持将鼓励我继续创作!
Mrs Smith was famous as a dancer and a singer.
请问这个句子对吗?不是说指同一个人的两种身份时只用一个冠词的吗?为什么这里用了两个冠词呢?求教专家!谢谢!
【答】史密斯夫人是分别以这两种身份出名的。本句的重点就是强调“舞蹈家”和“歌唱家”这两种身份的,两个身份之前都要加冠词。如果一个人被描述成三种身份的话,每个身份也都要加冠词。又如:
He was variously described as a hero, a genius and a fool.
【翻译】他被说成是英雄、 天才、 笨蛋,不一而足。
语法书是这样讲的:and 连接的两个名词,若表示由两种身份组成的一个人,则第二个名词前不用冠词。例如:He is a worker and writer. 他是一个工人兼作家。
我认为,语法书这样描述不够完美,应该再补充一句:这个用法仅限于一个人的真实身份;如果是被描述出来的身份,即不是真实身份,则不受此限制。
就刚才的两个句子而言,as 后面的身份,是一个人闻名体现的身份,是被描述出来的身份,而不是真实身份,这时,每种身份之前都要加冠词。也许,史密斯夫人的真实身份是“钢琴家”,a dancer and a singer 并非是她的真实身份。某人“以......身份著称”跟她的“真实身份”没有关系。
如果觉得我的回答对您有用,请随意打赏。你的支持将鼓励我继续创作!
原则上两个或两个以上的名词并列时,若指不同的人或物,每个名词之前都要有冠词;若指同一个人或物,则只有第一个名词需要冠词。
(They are a poet and a novelist.他们是一位诗人和一位小说家。— 两个人)
(He was a poet and novelist.他是诗人兼小说家。— 同一个人)
【注】为了加强语气,两个名词并列而指同一人或物时,第二个名词前也可加冠词。
(He was a poet and a novelist.他是个诗人,也是小说家。— 同一个人)
(He became a husband and a father before he was out of his teens.在他未满20岁以前,就结婚生子了。)
(以上摘自《刘毅英语语法宝典》p.225)