从名字上看,否定疑问句应该属于“否定句”+“疑问句”构成的。
从分类上看,否定疑问句到底应归为否定句还是疑问句。我感觉否定疑问句并不具有否定意义似的。比如:
Can't you wait for us?
Didn't I tell you that?
Won't you come in?
Aren't you sure about it?
Can’t he have one too?
这些句子有否定意味吗?
你问这个问题就是问结构,当然在结构上是否定句了。同时也是疑问句。至于语义上是肯定还是否定,则需根据上下文逻辑,以及口语的语调来判断了。修辞性问句的否定形式表示的是强烈的肯定意义。但在结构上,却是否定句的形式。
Isn't it very nice?
Who will not die?
以上两个修辞性问句,否定的结构,表示的是肯定的意义。
关于否定句及否定问句的补充
看了刘老师的解答,我补充以下二点内容。
1 英语肯定句和否定句是根据句子的语义对句子所做的分类。要知道什么是否定句,必须了解否定词和半否定词的概念。not和no,以及由no构成的合成词叫做否定词,barely, hardly, rarely, scarcely, seldom, few, little等叫做半否定词。如果一个句子中含有否定词或半否定词,并且在语义上否定的是整个句子的内容而不是局部,则该句子为否定句。否定句中要用非肯定词,反意问句要用肯定形式。不含否定词或虽然含有否定词,但否定词只否定局部内容而不是否定整个句子内容的句子,属于肯定句。肯定句的反意问句用否定形式。
2 否定的一般疑问句并非都是“反问句”(即修辞性问句),其中有的否定问句只是说话人带有倾向的一种问句,比如说话人认为听话人很可能会做出否定回答时的问句。例如,儿子兴冲冲地跑进屋里向母亲要钱买冰激淋,却哭丧着脸出来。于是父亲问儿子:Didn't your mother give you any money? 你妈没给你钱吗?这句话并没有任何修辞意义,也没有任何肯定的意味。只是父亲认为问句的答案很可能是否定的。这是否定问句的作用之一。另一种情景是:父亲认为母亲肯定已经给过儿子钱了,现在儿子又向父亲要钱。这时,父亲说:Didn't your mother give you some money? 难道你妈没给你钱吗?(肯定给过你钱了,怎么还向我要钱?)这才是修辞性问句。因此,不应将所有的否定问句都看作是“反问句”或修辞性问句。
关于修辞性问句
请参读我以前的一个分享:http://ask.yygrammar.com/q-25240.html
Can't you wait for us?
1 你不能等等我们吗?(说话人认为“你”很可能不能等我们,期待否定的回答,问句只是确认一下。
2 难道你就不能等一下我们?你肯定可以等我们的。修辞性问句表示肯定的意义。
Didn't I tell you that?
1 我没告诉过你吗?(说话人认为自己可能忘记告诉对方了,确认一下)问句为否定意义。
2 难道我没告诉过你?我肯定告诉过你了。修辞性问句,表示强烈的肯定。
Won't you come in?
1 你不进来吗?(说话人估计听话人不会进来,问句确认一下。问句带有否定倾向。)
2 你难道不进来?你肯定要进来的。修辞性问句,表示肯定意义。
Aren't you sure about it?
1 你不能确定吗?(说话人倾向于认为听话人不确定,问句的目的是确定这一点。带有否定意味。)
2 难道你还不确定吗?你肯定很确定的。修辞性问句表示肯定意义。
Can’t he have one too?
1 难道不能也给他一个吗?肯定也可以给他一个。这个句子由于用了肯定词too, 无疑是修辞性问句,表示肯定意义。
因此,一个否定问句究竟表示否定意义还是肯定意义,需要根据上下文信息做出判断。实际上在一定的语境中,通常是不会误解的。比如,大家都去河边打算游泳。其他人都下水了,有一个人不脱衣服,只是站在那里看别人游。这时有人问他“Won't you swim?"。这个句子无论如何都不可能理解为”反问句“或修辞性问句。这就是一个带有否定意义的否定问句。问话人知道,问句的答案90%的可能性为否定的:No,I won't today.如果认识不到这一点,一味地将否定问句误以为都是“反问句”或修辞性问句,无疑会在很多情况下误解英语原文的意思。这一点务请网友予以足够的重视,包括英语老师。
如果觉得我的回答对您有用,请随意打赏。你的支持将鼓励我继续创作!
从名字上看,否定疑问句应该属于“否定句”+“疑问句”构成的。
从分类上看,否定疑问句到底应归为否定句还是疑问句。我感觉否定疑问句并不具有否定意义似的。比如:
Can't you wait for us?
Didn't I tell you that?
Won't you come in?
Aren't you sure about it?
Can’t he have one too?
这些句子有否定意味吗?
【答】这些句子从结构上看,都是“一般疑问句”。“肯定句”和“否定句”不属于句子的种类,因为任何一个句子都有可能表达“肯定”或“否定”的意义,而且,其手段不限于用not 实现,其他否定副词(never, hardly, little 等)、否定代词(nobody, nothing, neither, none 等)都可以让句义否定。
句子的传统分类有两种,也是大家都认可的:
1. 按照用途分为:陈述句、疑问句、祈使句、感叹句。
2. 按照结构分为:简单句、并列句、复合句。
所以,“肯定句”和“否定句”不能作为句子的种类。
网友的这些句子,都是“反问句”,属于一种修辞格,均表达了“肯定的意义”。“反问句”表达肯定意义,这跟汉语不谋而合,翻译时,我们可以在句首加上“难道”二字,表示反问。
翻译格式:“难道......不......吗?”
网友的句子翻译如下:
(难道)你就不能等我们吗?
(难道)我没跟你说过吗?
(难道)您不进来吗? 请您进来好吗?(Won't you come in? 是一个请求句,字面虽是否定,但表达了更加肯定的意义,“请求”的语气比 Will you...? 更强烈。)
(难道)你不确定吗?
(难道)他就不能也有一个吗?
如果觉得我的回答对您有用,请随意打赏。你的支持将鼓励我继续创作!