请问这个句子如何翻译?
There can’t be any milk left.
特别是句尾的那个 left,是翻译成“剩下”还是“留下”?
这是一个推测句,也是一个完全否定句,其否定程度达到了100%。
【翻译】不可能会有剩下的牛奶了。
left 是 “(喝了以后)剩下的”,不是 “(特意)留下的”。
如果觉得我的回答对您有用,请随意打赏。你的支持将鼓励我继续创作!
There can’t be any milk left. 不可能有剩下的牛奶了。
参考译文:不可能还会有剩下的牛奶了
(1)left adj.剩余的;剩下的;余下的
(2)left adj左边的;左面的;左侧的;用在左边的