2 Those who can do,do, and those who can't do,teach.

Those who can do, do, and those who can’t do, teach.

这句话有省略吗?句子如何分析?有主句也从句之分吗?

我怀疑:句子中的 do, teach 是祈使句吗?

请先 登录 后评论

最佳答案 2017-11-12 13:01

Those主语 (who can do)定语从句, do谓语, and those主语 (who can’t do)定语从句, teach谓语.

这是个并列句。两个分句的主语都被定语从句修饰。为了避免定语从句的do和分句谓语动词误读,因此用逗号隔开。

译文(直译):能干实际工作的就干实际工作,干不了实际工作才教别人干。

与黎老师讨论

我认为这个句子不是祈使句,而是陈述句。逗号的使用是为了避免定语从句和主句谓语的混淆。正如蒋老师的引文所指出的,这个谚语用来贬损教师。即这个句子真正表达的意思是:有能力办实事的人都在办实事,没能力办实事只会耍嘴皮子的人才教书。如果将这个句子理解为祈使句,则没有了对教师的贬损之意,也就不是原句的意思了。

请先 登录 后评论

其它 2 个回答

蒋学文   - 英语教师
擅长:英语

同意曹老师的解答,非常好!

本句是一句谚语,也可以省略 do 说成:

Those who can, do; those who can't, teach.

下面提供一段对该谚语的英文说明,供参考:

People who are able to do something well can do that thing for a living, while people who are not able to do anything that well make a living by teaching. (Used to disparage teachers. From George Bernard Shaw's Man and Superman.)

Bob: I'm so discouraged. My writing teacher told me my novel is hopeless.

Jane: Don't listen to her, Bob.Remember: those who can, do; those who can't, teach.

注:以上只是一个补充,请采纳曹老师的解答!

请先 登录 后评论
黎反修   - 英语翻译 (已退休)
擅长:数词用法,存在句,英语考试

    Those who can do, do, and those who can’t do, teach. 会干活的人干活。不会干活的人教书。(摘自《牛津英语用法指南》第三版589.6节)

    这是两个带有主语的祈使句。Those who can do 和 those who can’t do 是主语, 这两个主语各包含有一个定语从句:who can do 和 who can’t do。句中的 do (行事,做事,干活) 和 teach (教书)用作不及物动词。

   看了蒋老师对该谚语的英文说明,我现在觉得还是曹老师的解答更符合原意。    

请先 登录 后评论
  • 1 关注
  • 1 收藏,10619 浏览
  • 余斌   提出于 2017-11-11 12:13

相似问题