我们平常说“大麻烦”,没有说“深麻烦”的。但有这样一个句子:
Anybody who steps out of line will be in deep trouble. 谁要是违反规定,谁就要倒大霉。
这里为什么为in deep trouble 呢?这是英语的表达习惯吗?
▲in deep trouble 和 in big trouble 都可以说。比如:
《朗文当代英语词典》在trouble 词条有 be in serious / deep trouble 两个搭配。
《麦克米兰美语词典》在 trouble 词条有 be in serious / big / deep trouble 三个搭配。
《牛津学生英语搭配词典》提供了以下形容词搭配:bad, big, deep, desperate, real, serious。
▲in big trouble的相关例句:
We’re in big trouble if we don’t come up with the money by 6 o’clock. 如果我们6点之前拿不出钱来,麻烦就大了。
When she saw the teacher coming towards her she knew she was in big trouble. 看见老师朝她走过来,她知道要有大麻烦了。
There’s going to be big trouble unless somebody pours oil on troubled waters fast. 除非有人尽快调解争端,否则就会有大麻烦了。
▲in deep trouble的相关例句:
From what I heard the company’s in deep trouble. 根据我所听到的情况,这个公司已陷入困境。
Evan would be in deep trouble if he was caught. 埃文如果被抓住的话,他可就麻烦大了。
如果觉得我的回答对您有用,请随意打赏。你的支持将鼓励我继续创作!