关于9月20日“take advantage of 不使用冠词的原因”的追问

  尊敬的刘老师,您好!隔了五天才回应您对该问题的评论,真是太迟了,在此向您表示歉意。因为担心您看不到这一追问,我提出了这个新问题。我抱着试试看的心情发表一下我的见解,只为能抛砖引玉,得到您(或者别的老师)的解答。

  关于我在9月13日提的“几个关于定冠词the的用与不用的问题”的第二个问题,您作了详细的解答,在我看来,可能还有些美中不足。您说在 escape the attack from spiders 这个短语中,attack 是可数名词,随后曹老师阐发说“这里的定冠词表示可数名词的类指用法”,如同在 The horse is a useful animal. 中 horse 前加 the 表示类别一样。然而这里的 horse 后是没有后置定语的,不像 attack 后有 from spiders 限制其范围。请参考这句话:The horses on the pasture are useful animals. 如果改为 The horse on the pasture is a useful animal. 所表达的意思就与上句大相径庭了,读者是不会想到这里的 The horse 是表示一个类别而不是一个单个的马了。我猜测在escape the attack from spiders 这个短语中,attack 是不可数名词,表示 attacks 的集合,就象 profit 既可以是可数又可以是不可数一样(见朗文当代高级英语辞典[第四版]词条 profit 第一义项):作可数名词时,profit 指“一笔利润”;作不可数名词时,profit 指“许多笔利润的集合”,即 profits 的不可数形式。同样的,这里的 attack 是 attacks(许多次攻击)的集合,定冠词 the 表示是特指的“from spiders”的范围。不知道这样理解是否恰当?

  另外,您提出的“可数名词在单数状态下,不能是零冠词”好象也并非总是如此。例如在 There are many different kinds of snake in the mountains. 这句话中 snake 明显是可数名词,但是它的前面是零冠词。应该怎样理解,请老师指导。


请先 登录 后评论

最佳答案 2018-09-15 14:47

【答】看得出,这位叫zhenghuosheng 的网友,对英语学习是认真和严肃的。关于你提出的这个问题:

有这样一句话:People could take advantage of this to escape the attack from spiders.请问take advantage of可否增加一个定冠词改为take the advantage of,the attack from spiders可否减少一个定冠词改为attack from spiders?如果可以,为什么?不可以,为什么?(见:http://ask.yygrammar.com/q-24823.html

我的解答是这样的,我把它重新写在这里,希望你认真再看一遍:

————————————————————————————————————

escape the attack from spiders:在这个短语中,attack 是可数名词,之前有the,并非完全是因为特指(不是因为有了from the spiders 才必须加the),而是表示“攻击的类别或性质”。至于attack之前为何不能省去冠词,这是因为:

1. 可数名词在单数状态下,不能是零冠词。

2. 可数名词在复数状态下,可以是零冠词。

3. 不可数名词在泛指状态下,不加定冠词。

4. 不可数名词在特指状态下,需加定冠词。

既然attack 是可数名词,那么,可数名词在单数状态下,不能使用零冠词。本句的the attack 表示类别:the attack from spiders(来自蜘蛛的攻击/侵袭,不是其他动物的袭击)。如果使用复数的话,加不加冠词均可:

escape attacks from spiders

escape the attacks from spiders

以上两个说法,attack 用了复数,强调了“袭击的次数”。

如果说escape an attack from spiders,可以不可以呢?当然可以。在这里,an attack 表示“一次攻击”。

如果不考虑原文的语境,以下表达都是正确的,只是意思不尽相同:

escape the attack from spiders

(表示攻击的类别或性质:是蜘蛛而非其他动物的攻击。)

escape an attack from spiders

(表示泛指攻击的次数:来自蜘蛛的一次攻击)

escape attacks from spiders

(表示泛指攻击的次数:来自蜘蛛的多次攻击)

escape the attacks from spiders

(表示特指那些攻击的次数:那些来自蜘蛛的多次攻击)


————————————————————————————————————

【跟踪解答】

我坚持上面的解答观点。

1. attack 是可数名词,单数状态下,不可无冠词。

2. 本句使用the 表示“类别和性质”, 说明是来自蜘蛛的袭击,不是其他动物的袭击。

所以,escape the attack from spiders 

正确的翻译是:避开蜘蛛的袭击

错误的翻译是:避开蜘蛛的那次/这次袭击

如果抛开原句的语境,以下表达都正确,只是意思不尽相同而已:

escape the attack from spiders

(表示攻击的类别或性质:是蜘蛛而非其他动物的攻击。)

escape an attack from spiders

(表示泛指攻击的次数:来自蜘蛛的一次攻击)

escape attacks from spiders

(表示泛指攻击的次数:来自蜘蛛的多次攻击)

escape the attacks from spiders

(表示特指那些攻击的次数:那些来自蜘蛛的多次攻击)

但是,可数名词在单数状态下,使用零冠词则是错的:

escape attack from spiders (误)

3. 我说的“可数名词在单数状态下,不能是零冠词。”是指普遍的语法规则和正常使用情况,旨在提醒平时需要注意。当然,任何情况都有例外。你提出的可数名词单数不加任何冠词的疑问,可能还有其他情况。至于在“种类”限定可数名词的时候不加冠词(a kind of car,many kinds of cars),可能是因为之前有了a kind of(一种), many kinds of(多种),本身就相当于冠词的作用了,类似指示代词和物主代词作定语,不再使用冠词(this car, his car)。


【请教曹老师】

本问题是讨论the 可否省略的问题。您却说:“看来这里的attack 应该分析为不可数名词”,你的意思是不是:如果在 escape the attack from spiders 中没有from spiders 限定的话,the 就不能要了?

我看到您跟不可数的物质名词water 作了类比,the water in the bottle当然正确。如果water不特指,我们可以说:We drank much water. 但我们能说We received much attack.吗?如果您能找到不可数的例句,那么,此问题就不再讨论。但the attack不足为凭,因为可数名词和不可数名词都可以加the。

您为何不跟可数名词作类比呢?

此外,由动词变来的名词,一定是抽象意义吗?

请您给一个attack不可数用法的例句,或者说,attack在单数状态下零冠词的例子。

在我看到的所有例句中,attack都是以下表现形式。据此,我可以断定,attack是可数名词。

an attack

attacks

the attack

the attacks

我能从词典中找出若干可数的例句,但苦于找不到不可数的例句。

还有一个很重要的问题:不可数名词(包括物质名词和抽象名词),是否存在“类指”的问题?

请先 登录 后评论

其它 3 个回答

曹荣禄  
擅长:动词用法,句法问题

网友关于the attack from spiders的分析是有道理的。看来这里的attack应该分析为不可数名词。可数名词单数形式加定冠词表示类别,应该指整个类别,而不是该类别中的一部分或亚类。Attack前的定冠词显然因为限制性定语from the spiders 缩小了attack的所指范围,专指蜘蛛的攻击。这属于不可数名词的特指。即抽象名词attack指攻击,蜘蛛的攻击是其中特定的一种(或一部分)。就好比我们说这个瓶子里的水脏,不能喝时,水是不可数名词,瓶子里的水只是水的一部分,由in this bottle限定后表示特指的水。因此我们说:Don’t drink the water in this bottle. It’s dirty. 英语中很多和动词同源的名词即可以是不可数的抽象名词,表示这个动作的抽象概念,也可以作为可数名词,表示具体的一个个的动作。没有必要非得像朗文词典那样要把抽象名词理解为多个动作的集合。就按抽象概念来理解即可。

 

回复刘老师

《美国韦氏词典》

The immune system is the body's defense against attack by germs.

There is a threat of nuclear attack.

He will play in attack.

The troops were under attack [=were being attacked by the enemy] throughout the day.

《牛津高级词典》第八版

The patrol came under attack from all sides.

The school has come under attack for failing to encourage bright pupils.

The roof timbers were affected by rot and insect attack.

《麦克米伦英语词典》

The city was under attack throughout the night.

《朗文英语词典》

Once again we came under attack from enemy fighter planes.

Unfortunately, the carved ceilings have suffered woodworm attack over the years.

以上例句中的attack均是单数形式,零冠词。都是其不可数名词的用法。

抽象名词并非像物质名词都可以用量来度量,当作为不可数名词其特指表示某种特定的性质或某特定部分,二者是有共性的,因此我用the water in the bottle中的the来说明the attack from spiders中的the的用法,是完全可以的,二者具有相似性:特指缩小了名词的所指范围,表示某特定部分或特定性质。

The + 单数可数名词,要么表示该名词所代表的整个类别,要么表示某个/次特定事物/行为。不可能是指这个类别中的一部分。因此,刘老师将the attack from spiders中的the attack分析为单数名词表示类别或性质似欠妥当。这应该是不可数名词的特指用法,表示不可数抽象名词attack的一部分,即来自spider的attack。与the water in the bottle中的定冠词的使用原因是一样的。

补充

关于不可数名词(物质名词和抽象名词)的类指,请刘老师参阅章振邦著《新编高级英语语法》P284

 

请先 登录 后评论
陈才   - 英语教师
擅长:中考英语,词法问题

同意刘老师解答观点

请先 登录 后评论
黎反修   - 英语翻译 (已退休)
擅长:数词用法,存在句,英语考试

   “take advantage of 不使用冠词的原因”:

    to take advantage of sth./to take advantage of sb. (摘自2010年11月第1版《牛津 外研社英汉汉英词典》advantage词条)    

    take advantage of  (摘自《朗文英汉双解词典 Longman Dictionary of American English》advantage词条)

    take advantage of  (摘自外研社、建宏《英汉多功能词典》1997年1月第1版)

    

    


请先 登录 后评论
  • 0 关注
  • 1 收藏,3109 浏览
  • zhenghuosheng 提出于 2017-09-26 18:17

相似问题