请看这句:The Foreign Office is the British government department responsible for promoting the interests of the United Kingdom abroad. abroad只有一个词性,副词,在这里是作定语修饰the interests呢,还是作状语修饰promoting呢?是不是所有的副词只要放在要修饰的名词后就可作定语呢?
The Foreign Office is the British government department responsible for promoting the interests of the United Kingdom abroad.
【翻译】外交部是负责维护促进英国海外利益的英国政府部门。
【关于副词的概念】英语的副词叫adverb。它的意思是“加强、强化和修饰动词”的。 adverb 由add + verb构成,前缀ad-的意思是“增加,增强、强化、附着”,也就是说,“副词”的主要作用是作状语修饰动词的,难怪有人也把状语从句叫做“副词从句”呢。adverbial意为“状语”,它跟副词adverb也是一脉相承的,副词的主要作用就是作状语。
以上说的是“副词”的主要语法功能,除了修饰动词外,还可以修饰形容词、其他副词,甚至全句,表示时间、地点、频率、程度、方式等概念。
用样地,地点副词除了可以修饰动词作状语以外,还可以作定语、表语或宾语等。例如:abroad这个副词,在不同的语境中起的作用就不同:
She will never let slip a chance to study abroad. (作地点状语,修饰study)
她绝不会错过出国学习的机会。
He has been abroad since he parted from me. (作表语)
自从他离开我以来,他一直在海外。
He is besieged with visitors from abroad. (作from 的宾语)
海外客人纷至沓来,弄得他应接不暇。
Such products are widely sold in markets abroad. (作定语修饰markets)
此类产品在国外市场很畅销。
【重要提示】地点副词作定语需要后置,紧挨着被它修饰的那个名词,这也是区别于修饰动词的一个标志。此外,abroad 如果修饰动词,它一定跟这个动词动作有关,例如:work abroad, study abrod, live abroad, go abroad 等。promote abroad 就讲不通,所以,排除作状语的可能性。
地点副词作定语类似于省略了“主语 + 系动词”的定语从句。你的这个说法:是不是所有的副词只要放在要修饰的名词后就可作定语呢?——这个说法不准确,应该这样表述:有些地点副词放在名词之后,如果不是修饰动词或其他成分作状语,那就要考虑很有可能修饰这个名词作定语。你的句子,abroad 就是作定语,修饰 the interests of the United Kingdom。因为abroad 修饰promote 在语义上不成立。
【常见的地点副词】:
abroad 在国外 ahead 在前面 away 在远处
back 在后面 down 在下边 downstairs 在楼下
downtown 在市区 eastward 向东 anywhere 任何地方
everywhere 到处 halfway 在半道上 here 这里
nowhere 没有地方 indoors 在室内 inland 在内地
inside 在里边 somewhere 某个地方 midway 在中途
out 在外边 nearby 在附近 over 在那边
outdoors 在户外 outside 在外边 overseas 在海外
there 在那边 underground 在地下 upstairs 在楼上
如果觉得我的回答对您有用,请随意打赏。你的支持将鼓励我继续创作!
不能说副词放在名词后就是状语。必须与名词有逻辑联系才能分析为定语。并不是所有副词都可以作定语,只有方位副词和个别时间副词才可以作定语,副词作定语都是后置定语。但副词也可以作状语,如果及物动词加宾语后接方位副词,就有二种可能性:副词是动词的状语,或者副词是名词的定语。例如:
I talked to the man there.
there可能是talk的地点状语,翻译为:我在那里和该男子谈话了。
也可能there是the man的定语,翻译为:我和那里的人谈过话。
在没有上下文的情况下,这两种情况都有可能,因此句子有歧义。there可能是地点状语,也可能是定语,有上下文逻辑决定。
I gave the book to Tom there.
将there分析为定语,翻译为:我在那里将书交给了汤姆。
将there分析为定语,翻译为:我将书给了那里的汤姆。
第二种理解显然不符合逻辑,舍去。there是地点状语。
I like the people there.
将there分析为定语,翻译为:我喜欢那里的人。
将there分析为状语,翻译为:在那里,我喜欢人。
显然第二种理解不符合逻辑,舍去,there是定语。
从以上三个句子可以看出,副词位于名词之后,不一定是定语,但有可能是定语。必须根据句子的逻辑做出判断。有时两种可能都存在。
你提问中的句子,abroad按照逻辑意义,应该是修饰名词interest的定语。分析为状语不太符合逻辑。
如果觉得我的回答对您有用,请随意打赏。你的支持将鼓励我继续创作!