not…as用法的遗留问题(涉及as usual)

老师刚刚漏问了一个问题,之前老师说的都似乎是as引导从句的时候,如果as引导的不是从句呢,是否还可以按照老师的那个思维去翻译?我给了5个例句,也是新概念里的。这5个句子貌似是一个副词,不是从句。

句子1:The copy he gave him had not,as usual,been written out in full.

句子2The copy he gave him had not been written out in full ,as usual.

句子3As usualthe copy he gave him had not been written out in full.

句子4The copy he gave him had not been written out in full as usual.

句子5:As usual the copy he gave him had not been written out in full.


以上5个句子,希望老师给出翻译,并给一下【结论】即这个copy平常是否全文写出的。


请先 登录 后评论

最佳答案 2017-09-16 14:57

句子1:The copy he gave him had not,as usual,been written out in full.

句子2The copy he gave him had not been written out in full ,as usual.

句子3As usualthe copy he gave him had not been written out in full.

句子4The copy he gave him had not been written out in full as usual.

句子5:As usual the copy he gave him had not been written out in full.

 

as usual已经被用作习语,因此与as从句修饰主句整个内容时有所不同,后者位于主句后时,逗号的使用是必须的。而as susual用在句末则有使用逗号和不用逗号的区别,就和because从句位于主句之后时的情况类似。

 

句子1和句子2的意思相同,尽管句子1将as usual插入句中位置很少见,不是很恰当。这两句的意思都是平时copy就是不完整的。

句子3和句子5,as usual位于句首,通常应该使用逗号的,因此句子5不是很恰当。二者的句义和句子1、句子2相同,即平时copy就是不完整的。

句子4中,as usual位于位于之后,没有逗号,显然在not的否定范围之内,因此意为平时copy是完整的。

 

句子4的译文:他没有像平常那样给他完整的拷贝。

句子1、2、3、5的译文:和往常一样,他没有给他完整的拷贝。

 

请先 登录 后评论

其它 0 个回答

  • 1 关注
  • 3 收藏,4066 浏览
  • 微斯人 提出于 2017-09-15 22:29

相似问题