not…as的用法疑点(非常难,希望有人真的会)

第一组:新概念,第四册的一个句子。

句子1Spiders are not insectsas many people thinknor even nearly related to them.

结论:蜘蛛不是昆虫,人们认为蜘蛛是昆虫。


句子2Spiders are notas many people thinkinsects.

结论:蜘蛛不是昆虫,人们也认为蜘蛛不是昆虫.


【我的疑问】

句子1:按照中国人的逻辑思维,难道不是翻译成,蜘蛛不是昆虫,正如人们想的那样,言下之意,人们也认为蜘蛛不是昆虫吗?


第二组这是98年考研英语第三篇阅读

例句:But surely that does not mean environmentalists are anti-science, as an essay suggest.

结论:essay 认为 environmentalist 是反科学的。


【我的疑问】

按照中国人的思维,难道不应该是essay认为environmentalists不是反科学的吗?


从上面两组,我开始怀疑,as we all know这种我们烂熟于心的用法了。


请先 登录 后评论

最佳答案 2017-09-15 21:53

句子1Spiders are not insectsas many people thinknor even nearly related to them.

正确译文:蜘蛛并非像很多人认为的那样是昆虫,甚至与昆虫几乎没有任何关系。(蜘蛛不是昆虫,很多人以为蜘蛛是昆虫。)

句子2Spiders are notas many people thinkinsects.

正确译文:同上。

 

例句3:But surely that does not mean environmentalists are anti-science, as an essay suggest.

正确译文:但可以肯定,这并不像某篇论文所认为的那样就意味着环保主义者是反科学的。(这并不意味着环保主义者反对科学,而某篇论文认为这意味着环保主义者是反科学的。)

 

as many people think这样的结构,一般语法书认为是非限制性定语从句,as是关系代词或关系副词,先行词是主句内容。这种观点无法解释为什么定语从句可以位于先行词之前,关系代词是没有语义的,而这里的as却是有着明显的比较意义:正如,像...那样。其实从本质上看,as引导的其实是比较状语从句,这种状语是非限制性状语,起补充说明作用,所以也可以说它们是补充性状语从句。通常用逗号和句子其它部分隔开。状语可以谓语句首,句末,也可以插在主谓和谓语之间,这正是状语的三个位置。

我们还知道,当一个句子是否定句时,其否定范围通常是从not到句末的修饰性状语。as引导的这种补充性状语是个特殊的情况:尽管不是修饰性状语,尽管和主句有逗号隔开,但当as从句位于句末位置(如例1)或插入在not和其它成分之间(如例2)时,not的否定范围包括as从句在内,这时主句的谓语虽然在形式上是否定的,但意义上是肯定的,not其实否定的是as引导的状语从句。整个句子的意义为:并非像很多人认为的那样,蜘蛛是昆虫。整理句子后为:蜘蛛并非像很多人认为的那样是昆虫。当as从句位于句首时,则从句在主句的not的否定范围之外。即not只否定主句的谓语。(not不能否定位于其前的内容。)例如:As many people think, spiders are not insects. 正如很多人认为的那样,蜘蛛不是昆虫。

了解了这一点,上面三个例句的逻辑意义就很清楚了。以上三个例句中,as从句均位于否定词not之后,not否定的是as从句,谓语为肯定意义。翻译为:主句的主语并非像。。。那样+主句的肯定谓语。或者:主语+否定谓语,这和。。。不一样。只有as从句位于句首位置时才在not的否定范围之外,这时句子翻译为:正如很多人认为的那样,主句主语+否定谓语。

这样的句子如果将as从句理解为非限制性定语从句,as指代主句内容,就无法解释not的否定范围,也无法解释从句位置的不同导致的逻辑意义的差异。例如:

因此,这种从句还是分析为具有比较意味的补充性状语从句为宜。

网友第二句的结论是错误的。第二句和第一句的意思是一样的。

类似的句子还有:

Tom doesn't speak French like his father. 汤姆不像他父亲那样讲法语。(汤姆不会说法语,他父亲说法语)

=Tom doesn't, like his father,speak French.(状语在not之后)译文同上

Like his father,Tom doesn't speak French. 像他父亲一样,汤姆不会说法语。(汤姆不会说法语,他父亲也不会。)

=Tom, like his father, doesn't speak French.(状语在not之前)译文同上。

请先 登录 后评论

其它 1 个回答

刘永科   - 教育出版集团英语总顾问 & 英语系列图书主编
擅长:语法理论,语言学,文化背景

▲这位叫“微斯人”的网友,没想到这么简单的问题,你考虑得这么复杂。下面,我先诊断你对三个句子所作的结论,然后告诉你怎么去理解as引导的“非限制性定语从句”,给你一个最简单的方法。

句子1:Spiders are not insects,as many people think.

结论:蜘蛛不是昆虫,人们认为蜘蛛是昆虫。(错)

改为:“正如许多人所认为的那样,蜘蛛不是昆虫。” 也可译为:“蜘蛛不是昆虫,人们也认为蜘蛛不是昆虫。”

句子2:Spiders are not,as many people think,insects.

结论:蜘蛛不是昆虫,人们也认为蜘蛛不是昆虫。(正)

也可译为:“正如许多人所认为的那样,蜘蛛不是昆虫。”

▲【结论】“非限制性定语从句”as many people think 位置灵活,它可以位于主句前,也可以位于主句后,还可以位于主句中间。这都不影响句子的意思,以下3句意思相同:

As many people think, spiders are not insects.

Spiders are not insects, as many people think.

Spiders are not, as many people think, insects.

正如许多人认为的那样,蜘蛛不是昆虫。

【重要提示和方法】主句的意思是肯定,那么,as从句是对主句肯定意思的“认可”。主句的意思是否定,那么,as从句就是对主句否定意思的“认可”。比较:

The earth goes around the sun, as we all konw. 我们都知道,地球围绕太阳转。

The sun does not go around the the earth, as we all konw. 我们都知道,太阳不围绕地球转。

第二组:这是98年考研英语第三篇阅读

例句:But surely that does not mean environmentalists are anti-science, as an essay suggest.

结论:essay 认为 environmentalists 是反科学的。(正)

▲ 这句话的关键是:非限制性定语从句as an essay suggest,是修饰mean的宾语从句environmentalists are anti-science(环保主义者是反科学的),也就是说,这篇文章认为“环保主义者是反科学的”,它管不着that does not mean,所以,整个句子翻译为:

但可以肯定地说,这并不像某篇文章所认为的那样,意味着环保主义者是反科学的。

▲第1句和第2句没有区别,关键是第3句,误区和迷惑在于:as修饰主句中的那一部分。这需要根据语境和文章的主旨去判断。

下面讲一下as 引导非限制性定语从句:

as 引导非限制性定语从句,其先行词是整个主句,as指代整个主句的意思。先行词就是整个主句,它在定语从句中作主语、宾语。它引导的从句可以位于主句前,也可以位于主句后,还可以位于主句中间。

    As everybody knows, Shakespeare was a great English writer.众所周知,莎士比亚是伟大的英国作家。(从句在主句之前,as作从句的宾语)

    Tom is a brave boy, as is described in the report.汤姆是一个勇敢的男孩,这正如在报道中描述的那样。(从句在主句之后,as作从句的主语)

    The project, as we had expected, got along well.正如我们所预料的那样,工程进展顺利。(从句在主句中间,as作从句的宾语)

    as引导非限制性定语从句时,常见的【固定表达】:

    as we all know 众所周知       as I can remember 正如我所记得的

    as often happens 像经常发生的那样     as we expect 正如我们预料的那样

    as you see 这一点你明白  as was expected 正如预料的那样

    as can be seen 看得出来       as may be imagined 正如可以想象的那样

    as has been said above 如上所述 as we all can see 正如我们都能看到的那样

    as is often the case 像常规那样    as everybody can do 正如人人都能做到的那样

 

 


请先 登录 后评论
  • 7 关注
  • 3 收藏,22697 浏览
  • 微斯人 提出于 2017-09-14 23:35

相似问题