Either this one or that one is OK by me. 这个或那个我都行。
这里为什么用 by 而不是 for, to, with 呢?
介词by 除了其他常见的用法外,还可以表示以下两层意思:
1. 相当于to,意为“对,对于,对...来说”:
She did well by her child. 她待孩子好。
2. 相当于as far as one is concerned;in one’s opinion,意为“在...看来,...认为”,表示对某事作个评价:
The guy is honest and he believes in serving the community, so he's OK by me.
这个家伙表现诚实,他相信服务社会的宗旨,所以他对于我来说是可以的。
I said "It's OK by me, " when my secretary asked permission to come late tomorrow morning.
我的秘书要我批准她明天早上晚点来,我说“没意见”。
你的这个句子:Either this one or that one is OK by me. 这个或那个我都行。
就属于第二种用法。by me 意思是“在我看来,我认为”。
你的句子如果用for 或to,也可以,但意思就变了。这时的for 和to 表示“目的;对象”关系,意思是“适合我,对我合适”。by me 则表示“我认为,在我看来”。
如果觉得我的回答对您有用,请随意打赏。你的支持将鼓励我继续创作!