原句:半个小时过去了,但末班车还没来。我们只好走回家。(go by)
英文翻译:Half an hour had gone by, but the last bus hadn’t come yet. We had to walk home.
两个过去完成时可以在同一个句子中使用吗?
请问老师,以下几个句子语法成立吗?(主要是时态问题)
1)Half an hour has gone by, but the last bus hasn’t come yet. We have to walk home.
2)Half an hour went by, but the last bus didn’t come. We had to walk home.
3)Half an hour went by, but the last bus hasn’t come yet. We had to walk home.
原句:半个小时过去了,但末班车还没来。我们只好走回家。(go by)
从你提问的形式看,这是一个汉译英练习,主要是时态的选择。首先要分析这句汉语的语境。这是追述以前发生过的一件事呢?还是当时没等到末班车,一个人对同伴说的话呢?如果是前者,译文应该是:
1) Half an hour went by, but the last bus still didn't come. So we had to walk home. 整个叙述是按照时间顺序,等车,车没来,我们步行回家。说话人的思绪(即注意力或关心的时间)逐渐后移。因此,三个谓语都用一般过去时。没有必要用过去完成时。
如果是第二种情况,则译文应该是:
2) Half an hour has gone by, but the last bus still hasn't come. We have to walk home. 说话时半小时已经过去,汽车没有在说话之前到来,因此二个谓语都用现在完成时,这二个过去事件影响现在,所以现在只好步行回家。
3)Half an hour went by, but the last bus hasn’t come yet. We had to walk home. 这个句子错误。因为这是追述过去的事件,和现在没有关系。现在完成时错误。
如果觉得我的回答对您有用,请随意打赏。你的支持将鼓励我继续创作!