这个句子语法没什么可分析的。主要是stick的语义。如果给某人起了一个名字或外号,这个名字或外号被人们接受或使用,the name sticks.
it当然指的是Quasi这个名字。but it stuck.意为“但这个名字就这么叫了下来。”
I knew I wasn’t helping the situation by naming her Quasi, but it stuck
I:主语
knew:谓语
I wasn't helping the situation by naming her Quasi: 宾语从句
but:并列连词
It:主语
stuck: 谓语
译文:
我知道给她取名夸西起不了多大作用,但夸西这个名词却叫了下来。
回答追加问题:
When teens got into fights , violence increased among their friends’friends, and in the friends of those people too-up to four people away from the original teen.
When teens got into fights:时间状语从句
violence: 主语
increased: 谓语
among their friends’friends, and in the friends of those people too: 并列的两个介词短语作范围状语
-up to four people away from the original teen: 介词短语作补充性状语
译文:
当年轻人打架的时候,暴力因素在他们的朋友的朋友中间以及后者的朋友中蔓延,波及到与最初涉事年轻人隔四层关系的人。
回复刘老师
请参读《麦克米伦英语词典》动词stick第六条解释和例句
[INTRANSITIVE] if a new name for someone or something sticks, it becomes accepted and used by everyone
He’d been called ‘Tufty’ at school, and the name had stuck.
如果觉得我的回答对您有用,请随意打赏。你的支持将鼓励我继续创作!
I knew I wasn’t helping the situation by naming her Quasi Modo, but it stuck.
【翻译】我知道,即便给她起个加西莫多的名字也于事无补,可是,哪有啥办法呢?
1. 这句话出自国外一网站:
https://www.theguardian.com/lifeandstyle/2016/jun/17/i-own-worlds-ugliest-dog-quasi-modo
文章题目是:Experience: I own the world’s ugliest dog
2. Quasimodo:人名。《巴黎圣母院》的加西莫多, 相貌丑陋,但心地善良。
3. 句中的her 指一条狗(流浪狗)。
4. it stuck:意思是“此事如鱼刺卡喉”,比喻“处境难堪,无计可施”。
如果觉得我的回答对您有用,请随意打赏。你的支持将鼓励我继续创作!